創作內容

24 GP

【歌詞翻譯】手紙 / 石川由依(紫羅蘭永恆花園)

作者:小羅│劇場版 紫羅蘭永恆花園│2020-09-29 14:03:55│巴幣:66│人氣:703


手紙

動畫 「 紫羅蘭永恆花園 」 形象曲

▼商品情報
2020年10月21日(星期三)發售
動畫『紫羅蘭永恆花園』聲樂專輯
Letters and Doll ~Looking back on the memories of Violet Evergarden~
石川由依(紫羅蘭永恆花園)

Tr.10 手紙
作詞/作曲:島みやえい子 編曲:増田武史

-翻譯者:小羅




お元気ですか? お変わりないですか?
ogenki desu ka? okawarinai desu ka?
您還好嗎? 是否別來無恙?

今どこにいらっしゃいますか?
ima doko ni irasshai masu ka?
現在您在哪裡?

困ったことはありませんか?
komatta koto wa arimasen ka?
有沒有煩心事呢?


届くあての無い あなたへの手紙書いています
todoku ate no nai anata e no tegami kaite imasu
正在給您寫著 一封沒有目的地的信


「愛してる」それだけを探してた
'aishiteru' sore dake wo sagashiteta
「我愛你」唯獨在尋覓著這句話

ただ 生きて 生きていて
tada ikite ikite ite
只管 活下去 再活下去

その意味を知りたいから
sono imi wo shiritai kara
因為想知曉這句話的含義


あなたにもらった新しい日々
anata ni moratta atarashii hibi
在您給我的這段嶄新人生中

ただ 生きて 生きて行くの
tada ikite ikite yuku no
只管 活下去 繼續活下去

この道 その先を信じている
kono michi sono saki wo shinjiteiru
堅信著這條道路 堅信著前方


たくさんの出会いの中で
takusan no deai no naka de
在不勝枚舉的邂逅之中

少しずつ解かってきました
sukoshi zutsu wakatte kimashita
一點一點地領會了

胸の奥のさざ波と
mune no oku no sazanami to
內心深處的漣漪與

こぼれる涙に名前があるということを
koboreru namida ni namae ga aru to iu koto wo
零落的淚水是有其名的


春夏秋冬 いくつも超えて
haru natsu aki fuyu ikutsu mo koete
春夏秋冬 橫跨無數季節

ただ 生きて 生きていて
tada ikite ikite ite
只管 活下去 再活下去

限りある命燃やして
kagiri aru inochi moyashite
燃燒著有限的生命


「愛してる」心から捧げたい
'aishiteru' kokoro kara sasagetai
「我愛你」想發自內心地獻上

ただ 生きて 生きて行くの
tada ikite ikite yuku no
只管 活下去 繼續活下去

置かれたこの場所を信じて その日まで
okareta kono basho wo shinjite sono hi made
堅信所處的這個地方 直到那天為止


あなたの瞳の色と同じもの
anata no hitomi no iro to onaji mono
和您眼眸的顏色相同的東西

今も私の胸で輝いてる
ima mo watashi no mune de kagayaiteru
如今仍在我胸前閃耀著


「愛してる」それだけを探してた
'aishiteru' sore dake wo sagashiteta
「我愛你」唯獨在尋覓著這句話

ただ 生きて 生きていて
tada ikite ikite ite
只管 活下去 再活下去

その意味を知りたいから
sono imi wo shiritai kara
因為想知曉這句話的含義


あなたにもらった新しい日々
anata ni moratta atarashii hibi
在您給我的這段嶄新人生中

ただ 生きて 生きて行くの
tada ikite ikite yuku no
只管 活下去 繼續活下去

この道 その先を信じている
kono michi sono saki wo shinjiteiru
堅信著這條道路 堅信著前方


お元気ですか? お変わりないですか?
ogenki desu ka? okawarinai desu ka?
您還好嗎? 是否別來無恙?

届くあての無い あなたへの手紙読んで下さい
todoku ate no nai anata e no tegami yonde kudasai
請讀一讀我給您寫的 這封沒有目的地的信









※我的翻譯並不專業,僅供參考用,有任何問題都可留言提問;轉載請務必註明出處&作者。

引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=4932282
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:劇場版 紫羅蘭永恆花園|Letters and Doll|手紙|石川由依(紫羅蘭永恆花園)|羅馬拼音|中文翻譯

留言共 4 篇留言

FRANXX02
要上映了 票也買好了 真期待

09-29 14:56

小羅
不去戲院看,留著以後自己一個人看[e1]09-30 16:04
白煌羽
辛苦了

09-29 22:17

小羅
[e34]09-30 16:04
愛德莉雅.萊茵斯提爾
好溫柔的聲音...感覺心靈被治療了(ˊ///ˋ)

09-30 19:46

小羅
對啊[e16]10-15 00:11
徐曇
初聽到時眼淚就流下來了
腦中一直回放TV第13集的內容
尤其是劇末那邊 小薇一直走
往上爬坡到自己房間那段畫面
由小薇的心聲把寫給少佐的信讀了出來
打完這邊眼睛又氾上一層淚膜了...

10-25 19:05

小羅
前面幾句完全就是動畫中的台詞
我絕對不會說我直接照打上去(X10-25 21:50
我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

24喜歡★poison203011 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【歌詞翻譯】Light ... 後一篇:深夜閒談——永遠不夠...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

ilikemousse你各位
我需要好友!!!歡迎++看更多我要大聲說17分前


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】