前往
大廳
主題

【初音ミク】私の全部を忘れて欲しかった【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-03-09 00:51:57 | 巴幣 220 | 人氣 81


作詞:朱雀
作曲:朱雀
PV:環田考
唄:初音ミク

中文翻譯:月勳


指先に届けば崩れていく
yubi saki ni todoke ba kuzure te i ku
要是傳遞給指尖的話便會逐漸崩塌

そこにある筈だった色彩が
so ko ni a ru hazu datta shikisai ga
之所以本應該待在那裡的色彩

恵まれていたのは天罰だった?
megumare te i ta no wa tenbatsu datta?
受到恩惠是因為這是道天罰?

貴方と同じようにはなれないよ
anata to onaji yo u ni wa na re na i yo
我無法變得跟你一樣啊


私の呼吸は 止まったまま
watashi no kokyuu wa     tomatta ma ma
我的呼吸 依舊停止

意味の無い時間が過ぎていって
imi no nai jikan ga sugi te itte
即使毫無意義的時間流逝而過

底知れない海のような
soko shire na i umi no yo u na
這也像是高深莫測的大海一樣

蒼い焦燥で満ちている
aoi syousou de michi te i ru
充滿了蔚藍的焦躁感


ねぇ触れたくて
nee fure ta ku te
吶 我想碰觸

その背伸びした心の奥に
so no senobi shi ta kokoro no oku ni
你那勉強自己的內心深處

冷たくて
tsumetaku te
因為你的內心深處十分冰冷

見えないから
mie na i ka ra
我根本看不見啊


罪深い程の愛情を
tsumi bukai hodo no aijyou wo
宛如罪孽一樣的愛情

憎らしい程の表現を
nikurashi i hodo no hyoujyou wo
讓人憎恨不已的表現

ずっと傍にあるのは何時までなのだろうか?
zutto soba ni a ru no wa itsu ma de na no da ro u ka?
會一直在我的身旁到什麼時候呢?

子供のような妄想が
kodomo no yo u na mousou ga
像是孩子般的妄想

頭の中すれ違うんだ
atama no naka su re chigau n da
在我的腦袋裡有所分歧

この声もこの顔もいつか忘れてしまうだろうか?
ko no koe mo ko no kao mo i tsu ka wasure te shi ma u da ro u ka?
你是否總有一天會忘記我的這道聲音與長相呢?


染み付いた幸せの体温が
shimi tsuita shiawase no taion ga
沾染其身的幸福的體溫

懐かしくなったのはいつの日から
natsukashi ku natta no wa i tsu no hi ka ra
變得讓人感到懷念的是從什麼時候開始的呢

自然に流れた涙の理由が
shizen ni nagare ta namida no riyuu ga
我並不明白自然流淚的理由

誰のためなのか分かんないよ
dare no ta me na no ka wakanna i yo
是為了誰啊


交わした声の1文字も
kawashi ta koe no hito moji mo
交換的聲音的1個文字也好

戻らないあの日常も
modorana i a no nichijyou mo
無法回頭的那個日常也罷

知らないまま 世界の最後を見てみたかった
shirana i ma ma     sekai no saigo wo mite mi ta katta
我依舊不知情 我想親自看看世界的最後一刻啊

とめどないただの情報を
to me do na i ta da no jyouhou wo
我只是不可思議地深愛著

不思議なほど愛してたんだ
fushigi na ho do ai shi te ta n da
沒完沒了的情報罷了

もう忘れてよ
mo u wasure te yo
忘記一切吧

私の全部を忘れて欲しかった
watashi no zenbu wo wasure te hoshi katta
我希望你忘記我的一切啊

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作