前往
大廳
主題

【初音ミク】ショットガン・ラヴァーズ【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2023-08-23 01:19:39 | 巴幣 12 | 人氣 110


作詞:のぼる↑
作曲:のぼる↑
PV:のぼる↑
唄:初音ミク

中文翻譯:月勳


それは急にやってきた 何十回目かのラヴソング
so re wa kyuu ni yatte ki ta     nan jyuu kai me ka no ravu songu
那是突然出現的 第十幾次的情歌

カラダ中が呼んでいる 衝動に任せたい
ka ra da jyuu ga yonde i ru     syoudou ni makase ta i
我想就這麼託付給 身體所呼喊著衝動

[come on baby]


今夜もどこかで 鳴り響いてる
konya mo do ko ka de     nari hibiite ru
今晚也在某個地方 響徹著

闇に交わる 愛のシンフォニー
yami ni majiwaru     ai no shinfoni-
混雜在黑暗裡的 愛之交響樂

私たちもしてみようか
watashi ta chi mo shi te mi yo u ka
我們也來試試看吧

この手で触れて 感じたい
ko no te de fure te     kanji ta i
我想用我的雙手碰觸 感受

今…
ima...
此刻…


絶好の瞬間を
zekkou no syunkan wo
在這裡 用你那把 火熱的散彈槍

ここに 君の 熱いショットガンで
ko ko ni     kimi no     atsui syotto gan de
絕對不要放開

絶対に離さない
zettai ni hanasana i
這絕佳的瞬間

ここじゃ 君は 甘いわたしの所有物(たからもの)
ko ko jya     kimi wa     amai wa ta shi no takara mono
你 在這裡 是甜蜜的我的所有物(寶物)


あれほど熱い夜も 一晩で冷めてしまう
a re ho do atsui yoru mo     hitoban de same te shi ma u
就連如此火熱的夜晚 也會在一個夜晚裡冷卻

魔法が解けたように 一瞬で取り戻す
mahou ga toke ta yo u ni     issyun de tori modosu
就像是魔法解開一樣 在一瞬間恢復原樣

[そんな手で触れないで]
"so n na te de fure na i de"
[別用你的手碰觸我啊]


話す事なんて 何もないでしょ
hanasu koto na n te     nani mo na i de syo
我並沒有任何 要跟你說的話吧

君にはもう 興味がないのさ
kimi ni wa mo u     kyoumi ga na i no sa
我已經對你 沒有任何興趣了啊

始まるのが早いのなら
hajimaru no ga hayai no na ra
要是開始為時尚早的話

終わりも早く訪れる
owari mo hayaku otozure ru
就連結束也會提早來拜訪啊

ねぇ
nee


最大の瞬間は
saidai no syunkan wa
最大的瞬間

すぐに 消える まるでショットガンね
su gu ni     kie ru     ma ru de syotto gan ne
馬上會 就此消失 就像是散彈槍呢

最小の損害で
saisyou no songai de
以最小的損害

ふたり 二度と 繋がる事のない他人(ひと)だ
fu ta ri     nido to     tsunagaru koto no na i hito da
兩個人 再次就像 沒有關聯的他人呢


ボロ雑巾のように捨てるか 捨てられるかの世界で
bo ro zoukin no yo u ni sute ru ka     sute ra re ru ka no sekai de
在是否要像是廢物一樣捨棄 或者被捨棄的世界裡

深く愛す事があれば どちらかが傷ついてしまうのさ
fukaku ai su ko to ga a re ba     do chi ra ka ga kizu tsu i te shi ma i no sa
要是我會深深愛上他人的話 便會有一方受到傷害啊


だったらいっそ一回の 感情的な戦場で
datta ra isso ikkai no     kanjyou teki na senjyou de
要是如此的話便乾脆在 僅此一次的感性戰場上

終わらす方がいいよね
owarasu hou ga i i yo ne
使其結束一切的話才是上策呢

ちょっとの間の自棄(じき)と 感傷的な炎症を
cyotto no kan no jiki to     kansyou teki na ensyou wo
我為了抹去一瞬間的自暴自棄和 感性的發炎

消すため今日も 感じたい
kesu ta me kyou mo     kanji ta i
而也想在今天 好好感受


さあ…今
sa a...ima
來吧…現在


本当のラヴソング
hontou no ravu songu
真正的情歌

そんな モノは ここにはないよ
so n na     mo no wa     ko ko ni wa na i yo
那種 東西 根本到處都不存在呢

最低の存在に
saitei no sonzai ni
在最差勁的存在裡

朽ちた 私はそう 愛哀愛哀
kuchi ta     watashi wa so u     ai ai ai ai
腐朽的 我 是的 愛哀愛哀


絶好の瞬間を
zekkou no syunkan wo
在這裡 用你那把 火熱的散彈槍

ここに 君の 熱いショットガンで
ko ko ni     kimi no     atsui syotto gan de
絕對不要放開

絶対に離さない
zettai ni hanasana i
這絕佳的瞬間

ここじゃ 君は 甘いわたしの所有物(たからもの)
ko ko jya     kimi wa     amai wa ta shi no takara mono
你 在這裡 是甜蜜的我的所有物(寶物)


だけど明日には お別れ
da ke do asu ni wa     owakare
但是我們卻在明天 別離彼此


BYE

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作