前往
大廳
主題

【湊あくあ】uni-birth【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2023-08-23 01:12:34 | 巴幣 14 | 人氣 176


作詞:TOKOTOKO
作曲:TOKOTOKO
PV:枷・白石タカヒロ
唄:湊あくあ

中文翻譯:月勳


夜だけがあたしの、
yoru da ke ga a ta shi no,
好像只有夜晚是屬於我的、

ひとりぼっちの味方みたいだ
hi to ri bocchi no mikata mi ta i da
獨自一人的夥伴一樣


「ねえ、一緒に帰ろう」
"ne e, issyo ni kaerou"
「吶、我們一起回家吧」

…言えなかったな
...ie na katta na
…我沒能說出口呢

もうほんと嫌になるよ
mo u ho n to iya ni na ru yo
真的已經讓我感到厭煩不已了


那由多に広がる宇宙の誰も知らない惑星(ほし)で
nayuta ni hirogaru ucyuu no dare mo shirana i hoshi de
在無數廣闊的宇宙中的一顆誰都不知道的星球上

もしも生まれ変われるとしたら
mo shi mo umare kaware ru to shi ta ra
要是我能輪迴轉世的話

すぐ生まれ変わる?
su gu umare kawaru?
便會馬上脫胎換骨?

言葉も距離も超えて
kotoba mo kyori mo koe te
超越話語與距離吧


meteor

君に届けて
kimi ni todoke te
傳達給你吧

凍える夜は温かな愛を
kogoe ru yoru wa atataka ai wo
在結凍的夜裡給我溫暖的愛吧

嫌われる前に嫌ってきたくせに
kiraware ru mae ni kiratte ki ta ku se ni
明明我在被你討厭之前便感到了厭惡

優しくらしくいたいと思うの
yasashi ku ra shi ku i ta i to omou no
但卻想變得溫柔


ふるりら
fu ru ri ra
Fu Ru Ri La

蕾がいつか花開くように春を待ってる
tsubomi ga i tsu ka hana saku yo u ni haru wo matte ru
花蕾就像是終將綻放一樣 正在等待春天的到來

冷めちゃったココアに似たような祈り
same cyatta kokoa ni nita yo u na inori
就像是冷卻的可可一樣的祈禱

甘ったるくて身勝手この上ないわ
amattaruku te migatte ko no ue na i wa
過於甜膩和自私無以言喻


この後悔は消えない
ko no koukai wa kie na i
這股後悔不會消失


「こっからここまで友達だよ」
"kokka ra ko ko ma de tomodachi da yo"
「從這裡到這裡我們只是朋友」

わかればいいのに
wa ka re ba i i no ni
要是我能明白的話就好了

怖いのはあたしだけ?
kowai no wa a ta shi da ke?
只有我一人感到害怕嗎?

鍵を掛けた…いやほんとは掛けてない
kagi wo kake ta... i ya ho n to wa kake te na i
我上了鎖…不對 事實上我並沒有鎖


揺蕩う毛布の海
tayutau moufu no umi
漂浮在毯子之海中

誰にも会えない顔で
dare ni mo ae na i kao de
露出無法見任何人的臉

まるでわがままな子供のように
ma ru de wa ga ma ma na kodomo no yo u ni
就像是任性的小孩子一樣

心と体はちぐはぐ
kokoro to karada wa chi gu ha gu
心靈與身體變得不一致

ダメなあたしを見つけて
da me na a ta shi wo mitsuke te
發現沒有用的我吧


生まれ変わる?
umare kawaru?
脫胎換骨?

言葉も距離も超えて
kotoba mo kyori mo koe te
超越話語與距離吧


meteor

君に届けて
kimi ni todoke te
傳達給你吧

凍える夜は温かな愛を
kogoe ru yoru wa atataka na ai wo
在結凍的夜裡給我溫暖的愛吧

嫌われる前に嫌ってきたくせに
kiraware ru mae ni kiratte ki ta ku se ni
明明我在被你討厭之前便感到了厭惡

優しくらしくいたいと思うの
yasashi ku ra shi ku i ta i to omou no
但卻想變得溫柔


ふるりら
fu ru ri ra
Fu Ru Ri La

蕾がいつか花開くように春を待ってる
tsubomi ga i tsu ka hana saku yo u ni haru wo matte ru
花蕾就像是終將綻放一樣 正在等待春天的到來

憧れた姿と違っているはずが
akogare ta sugata wo chigatte i ru ha zu ga
本應該與我所憧憬的姿態不同

あたしらしくいたいと思うの
a ta shi ra shi ku i ta i to omou no
但我卻想保持自我


uni-birth

生まれ変わってもあたしがいいと思わないよ
umare kawatte mo a ta shi ga i i to omowana i yo
即使輪迴轉世我也不打算當我自己啊

だってさ、過去×今が未来のあたし
datte sa, kako kakeru ima ga mirai no a ta shi
因為啊、過去×現在成為未來的我

待ったなしの一回切りを生きてる
matta na shi no ikkai giri wo iki te ru
活在毫無停歇的一刀兩斷之中

あちらこちら愛しく見えるじゃないか
a chi ra ko chi ra itoshi ku mie ru jya na i ka
到處都顯得令人憐愛對吧?


この航海は終わらないぜ
ko no koukai wa owarana i ze
這場航海可不會結束的啊

航海は終わらないぜ
koukai wa owarana i ze
航海可不會結束的啊

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作