前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】名もなき恋人よ / 柳場ぱんだ、流石知冴 電視動畫《World Dai Star》插入曲

キエイ(KE) | 2023-08-20 00:02:18 | 巴幣 12 | 人氣 141

名もなき恋人よ
柳場ぱんだ(大空直美)、流石知冴(佐々木李子)
《World Dai Star》插入曲
作詞:松井洋平
作曲:塩原大貴
編曲:塩原大貴
____________________________________________________

嗚呼、なぜ名前はあるの
啊啊,為何連名帶姓的出生於世呢
薔薇の名は枯れてしまっても
縱使玫瑰之名已然枯萎凋謝
愛おしいその香り変わりはしないと
那惹人憐愛的芬芳也依舊不變
誰も知らないのでしょうか
我想這任誰也不得而知吧

名前の枯れた今の僕は
名字已然凋零的我此刻
貴女を想うただの巡礼者です
僅僅不過是個思念著妳的朝聖者
だから ただ
所以說 只顧
手と 手を
你我 將手心
重ねて運命にしよう
彼此交疊化為命運吧

夜という暗闇に星のように輝いた
你在名為夜晚的漆黑中如星辰般閃耀
貴女の眼差しの奥に宿りたい
而我渴望寄宿在妳那雙眸的最深處
二人を分かつ 壁さえも 飛び越える
將兩人分隔的 那道高牆 也定能飛越而過
想いの翼、羽ばたかせて
讓思念的雙翼振翅高飛吧

偽りのない愛を誓い合い
互相誓下真摯無偽的愛
互いを恋人と呼ぼう
就讓彼此以戀人相稱吧
薔薇も星も変わらないままなら
倘若玫瑰與星辰將就此恆久不變
僕らも変わらない
我們也將始終不渝
いつまでも 名もなき 恋人よ
直至永遠都 不具名的 戀人呀

嗚呼、雲雀が朝を告げる
啊啊,雲雀訴說著早晨的降臨
違うわ、あれは小夜啼鳥
不對唷,那是夜鶯才對
いまは まだ
此刻 還想繼續
目と 目を
相望著 彼此
見つめて永遠にしたい
用注視將此刻化作永恆

夢という幻も真実に及ばない
名為夢境的幻覺仍遠遠不及現實
想いは言葉には変えられないわ
這份情感是無法化為言語傾訴的
二人を分かつ 海の様な 距離さえ
將兩人分隔開 那大海般的 距離也不足為懼
越えてきっと抱き締めあえる 愛おしい人
只要越過便定能與你緊緊相擁 我心愛的人

偽りのない愛を誓い合い
互相誓下真摯無偽的愛
互いを恋人と呼ぼう
就讓彼此以戀人相稱吧
薔薇も星も変わらないままなら
倘若玫瑰與星辰將就此恆久不變
夜が明けても 変わらず一緒に
即使早晨來臨 我們也依舊能夠在一起

かけがえのない愛する人よ
我無可取代的愛人呀
未来を共に生きていこう
未來的人生就讓我們一同共度吧
目を覚ませば素晴らしい明日が
只要睜開雙眼 美妙的明日便會
二人に訪れる
主動拜訪兩人
いつまでも 暖かい 口づけを
自始至終都 溫暖無比的吻
____________________________________________________

雖然動畫裡改編過的《羅密歐與茱麗葉》 並非如原作的悲劇結局有點可惜
但這仍是一首相當適合這部戲劇歌曲
我真的好愛這歌詞

任何錯誤或建議敬請不吝賜教!
轉載使用基本上沒有問題,請留言或私訊通知我一聲就好。
転載する際、一声いただければ幸いです。

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

更多創作