前往
大廳
主題

【初音ミク】あやふや【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2023-08-19 15:27:30 | 巴幣 12 | 人氣 99



作詞:バルーン
作曲:バルーン
PV:からむし
唄:初音ミク

中文翻譯:月勳


無意識に吐いた 言葉に込めた意味などないの
muishiki ni haita     kotoba ni kome ta imi na do na i no
絲毫沒有 傾注毫無意識地吐出的話語中的意義

それなら ただ ただ 黙っていよう
so re na ra     ta da     ta da     damatte i yo u
那樣子的話 便讓我們只是 只是 保持沉默吧


罪悪感と手を繋いでさ 少しだけ休みたいの
zaiaku kan to te wo tsunaide sa     sukoshi da ke yasumi ta i no
我與罪惡感牽起了手 想稍微休息一下啊

悩みの種は尽きないまま 暗い渦に身を投げて
nayami no tane wa tsuki na i ma ma     kurai uzu ni mi wo nage te
煩惱的根源依舊無窮無盡 投身至漆黑的漩渦當中


許して こんなにいじらしいあなたを
yurushi te     ko n na ni i ji ra shi i a na ta wo
原諒 如此惹人憐愛的你

突き放してしまった事を
tsuki hanashi te shi matta koto wo
原諒不小心拋棄的事情吧

自分の口から嘘ばかり溢れて
jibun no kuchi ka ra uso ba ka ri afure te
謊言從自己的口中滿溢而出

意味はなくて意味はなくて どうしようもないの
imi wa na ku te imi wa na ku te     do u shi yo u mo na i no
毫無意義 毫無意義 我已經束手無策


自意識こじれて まともに顔も見れずに
jiishiki ko ji re te     ma to mo ni kao mo mire zu ni
自我意識開始惡化 我無法正經地看向你的臉龐

僕は 僕等は 互いにわかっていた 互いにもう 気付いていた
boku wa     boku ra wa     tagai ni wa katte i ta     tagai ni mo u     kizuite i ta
我啊 我們啊 認識彼此 已經注意到了 彼此


どうして ここまで情けない言葉を
do u shi te     ko ko ma de nasake na i kotoba wo
為什麼 你打算承受住

受け止めてくれようとするの
uke tome te ku re yo u to su ru no
至今為止所說出的難以為情的話語呢

知らない誰かに笑われても僕は
shirana i dare ka ni waraware te mo boku wa
即使被陌生人嘲笑 我也會

息が止まり 何処にもいなかったみたいだ
iki ga tomari     doko ni mo i na katta mi ta i da
停止呼吸 就像是不存在於任何地方一樣


なによりあなたの顔色をさ 伺って掛かるばかり
na ni yo ri a na ta no kao iro wo sa     ukagatte kakaru ba ka ri
最重要的是 好好觀察你的臉色

何処の場面を切り取ったって曖昧で胸が痛いや
doko no bamen wo kiri tottatte aimai de mune ga itai ya
無論切下哪個場面都十分曖昧且內心痛苦不已

丸めた手紙 渡さず棚に 今だって残ってるよ
marume ta tegami     watasazu tana ni     ima datte nokotte ru yo
我沒能將揉成一團的信 交給你 如今還放在了架子上

鳴り止むことのない耳鳴りに溺れていたい
nari yamu ko to no na i mimi nari ni obore te i ta i
我想沉溺於沒有停止鳴叫過的耳鳴之中


許して こんなにいじらしいあなたを
yurushi te     ko n na ni i ji ra shi i a na ta wo
原諒 如此惹人憐愛的你

突き放してしまった事を
tsuki hanashi te shi matta koto wo
原諒不小心拋棄的事情吧

想いをぶつけて終わりなんて惨めだ
omoi wo bu tsu ke te owari na n te mijime da
就這麼打中想法之後便結束一事是多麼地悲慘啊

どうか僕を見ないでよ
do u ka boku wo minai de yo
還請你別看著我啊


花束抱えて少し泣いたあなたを
hana taba kakae te sukoshi naita a na ta wo
要是我能安慰

慰めてあげられたなら
nagusame te a ge ra re ta na ra
胸懷花束並稍微哭泣的你的話

許してこんなに曖昧な言葉を
yurushi te ko n na ni aimai na kotoba wo
原諒如此曖昧的話語吧

意味はないの意味はないの
imi wa na i no imi wa na i no
毫無意義啊 毫無意義啊

ただ僕は好きな人を傷つけはしたくないよ
ta da boku wa suki na hito wo kizu tsu ke wa shi ta ku na i yo
我只是不想傷害我喜歡的人而已啊

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作