主題

花譜×佐倉綾音 【朝日/あさひ】中日歌詞-中文翻譯

kiru | 2021-12-09 00:10:45 | 巴幣 5112 | 人氣 370

-
肌寒い風が今は心地よかった
冷風如今也讓我心曠神怡
 
住宅街の明かりがまるで蛍のようだ
住宅區的燈光彷彿是螢火蟲般
 
君の肩がぶつかって
偶然地撞上你的肩膀
 
思わず君の方を見る
不假思索地往你的方向看去
 
ああやっぱり 好きだなあ
啊啊果然  喜歡你啊
 
夜の世界にたった一つ
在夜晚的世界中只有一件

君と私の温もりが揺れた
能夠動搖我們溫度的事

幸せだ
那便是幸福啊

この世界が永遠に続けばいいのに
明明只要這個世界能夠永遠持續下去就好了
 
仲間外れよりも
比起被排擠
 
足並み揃えて
我願意與眾人肩並肩
 
よーいどんって
預ー備、起
 
それがベストな人生なのでしょう
這就是最棒的人生對吧
 
だから君が怖い
所以你很可怕啊
 
 
ステレオタイプなんだ
是刻板印象吧
 
皆と同じ服や音楽が好き
大家都喜歡著一樣的衣服和音樂
 
普通な女の子でよかった
做個普通的女孩子就很好了
 
だから君が怖い
所以你很可怕啊
 
 
君への言葉を心で重ねて
給你的話在心中揮之不去
 
君への想いに気づいて
察覺到了對你的情感
 
神様この気持ちに
神明大人這種感覺
 
間違いがあれば
如果有錯誤的話
 
正解があれば
如果有正解的話
 
言ってくれ
請告訴我
 
 
確信になった
成為了確信
 
疑問文が君の呼吸に触れて
疑問正碰觸著你的呼吸
 
火照る肌に
發燙的肌膚
 
私は手を触れる
正靠著我的手
 
夜の魔法赤くなる
夜晚的魔法正在變得赤紅
 
「好きだよ」
喜歡你唷
 
その言葉でキスをしよう
藉著這句話來接吻吧
 
不確定な未来へ
向著不確定的未來
 
祝福を込めて
注入祝福
 
 
私たちは何も知らない
我們什麼也不知道
 
この先何が起こるのか
這前面發生了什麼嗎
 
そのもどかしさが愛おしい
連這種期待都很可愛
 
朝日よ昇るな
朝陽別升起阿
 
 
私たちは何者だ
我們到底是誰啊
 
周りと違う気持ちがあって
感覺總和周圍格格不入
 
認めるのは君と夜空だけ
重視的只有你和夜空而已
 
朝日よ昇るな
朝陽別升起阿
 
 
感情が重なり合った
感情互相重疊
 
運命のこの夜が
要是命運的這晚
 
いつまでも
始終如此
 
永遠であればいいのに
永遠存在就好了
 
 
革命となった
成為了革命
 
この時間が
與此同時
 
君に笑顔をくれた
請你給我一個笑容吧
 
揺れる髪に
搖晃的髮絲
 
私は手を触れる
我用手去碰觸它
 
火照る頬が夜を照らした
羞紅的臉頰照亮了整個夜空
 
神様  この気持ちは
神明大人這種感覺
 
許されるものですか
是能被原諒的事嗎
 
キスをしよう
來接吻吧
 
不完全な未来へ
向著不完全的未來
 
祝福を込めて
注入祝福
 
 
私たちは笑って
我們能笑著

生きていけるのだろうか
能活下去對吧

私たちは胸を張って
我們能抬頭挺胸

生きていけるのだろうか
能活下去對吧

怖い
好害怕

怖くてたまらない
怕得不行啊

この感情は祝福されるのだろうか
這段感情是被祝福的吧

 
何もかもが間違いなのかもしれない
搞不好一切都是錯誤的也說不定
 
それを許してくれるのはたった一人
能原諒這些的就只有一個人
 
君だけなんだ
就只有你啊
 
 
想像する偏見や差別が
想像的偏見與差別
 
これから当たり前になっていく
這些都逐漸變得理所當然了
 
何が正解で何が間違いで
什麼是正確什麼又是錯誤
 
私たちは正解なのか
難道我們是正解嗎
 
君のために耐えられるのか
我能為了你而忍耐下去嗎?

君のために立ち向かえるか
能為了你而努力去面對嗎?
 
自分のためじゃなく君のために
並不是為了自己而是為了你
 
君のことを愛していけるのか
能繼續愛著你嗎?
 
 
私たちはこの愛をこの気持ちを
我們該如何抱著這份愛、這份心情
 
抱えてどう生きていくのか
繼續活下去呢
 
そればっかりが怖いんだ
總是一直害怕著那些事啊
 
怖いんだ
很害怕啊
 
この気持ちは本物なのに
明明這份感覺是真實的
 
愛だけが確かにあるまま
就只有愛是確實一直存在的
 
ただ平等に
只有平等的
 
平等に確実に単純に滑稽に
平等的確實的單純的滑稽的
 
朝日は登る
朝陽升起了
 
大好きだよ 大好きだよ
最喜歡了  最喜歡了
 
大好きだよって
說著「最喜歡了」
 
何度言えば安心だろう?
要說幾次才能安心呢
 
何度言えば幸せだろう?
要說幾次才能變得幸福呢
 
社会や世間がいずれ私たちを笑う
社會和人世間的一切都在嘲笑我們
 
それに対抗する術を私たちは知らない
我們並不知道對抗他們的方法
 
私たちは負けてしまうかもしれない
我們搞不好會全盤皆輸
 
私たちは弱くて儚い生き物だから
因為我們是既弱小又脆弱的生物
 
だけど今は
所以現在

今だけは この温もりだけは
只有現在 只有這份溫度
 
永遠の様な夜は今日も
像是永遠般的夜晚如今
            
朝日に殺される
也會被朝陽殺死
 
君に触れた 重なり合う手を
碰觸著你  與牽起你的手
 
照らす全てが愛おしい
照耀的一切都很令人憐愛
 
私たちは今日も社会へ
我們今天也回到這個社會當中
 
だけどまた二人だけの夜へ
但是又會再度向著只有我們兩人的夜晚而去
 
大丈夫沈まぬ太陽などないのだから
沒關係因為並不存在不沉的太陽
 
今夜の終わりに夢を見せて
在黎明之際看見夢吧
 
キスをしよう
來接吻吧
 
私たちの未来へ
向我們的未來

祝福を込めて 願いを込めて
注入幸福  注入願望
 
じゃあ
那麼

またね
下次見

-
對於這首歌想說的都在那了
然後翻譯的字句可能有些不一樣
可以看看不同的詮釋


送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

更多創作