前往
大廳
主題

【歌愛ユキ】強風オールバック【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2023-04-16 12:25:29 | 巴幣 27554 | 人氣 79526

作詞:ゆこぴ
作曲:ゆこぴ
PV:小津・ゆこぴ
唄:歌愛ユキ

中文翻譯:月勳


外出た瞬間 終わったわ
soto deta syunkan     owatta wa
當出門的那一瞬間 就結束了啊

天気は良いのに 進めない
tenki wa ii no ni     susume na i
明明天色是如此明朗 但我卻無法前進

風 強すぎて お亡くなり
kaze     tsuyosugi te     onaku na ri
風 實在是太過強大 我即將死去

定期 定期 的にオールバック
teiki     teiki     teki ni o-ru bakku
定期 定期 性地變成大背頭


地下に潜りたいな って 思いました
chika ni moguri ta i na     tte     omoi ma shi ta
好想潛入地底啊 我是 如此認為的

風さえなくなれば あったかいのに
kaze sa e na ku na re ba     atta ka i no ni
要是沒有風的話 便會變得溫暖

ずっと座りたいな って 思いました
zutto suwari ta i na     tte     omoi ma shi ta
好想永遠就這麼坐著啊 我是 如此認為的

いやいや と 外でたら
i ya i ya     to     soto de ta ra
不情願 地 外出之後

ハト ハト ハト ハト 大乱闘
hato     hato     hato     hato     dai rantou
鴿子 鴿子 鴿子 鴿子 便在大亂鬥


外出た瞬間 終わったわ
soto deta syunkan     owatta wa
當出門的那一瞬間 就結束了啊

天気は良いのに 進めない
tenki wa ii no ni     susume na i
明明天色是如此明朗 但我卻無法前進

風 強すぎて お亡くなり
kaze     tsuyosugi te     onaku na ri
風 實在是太過強大 我即將死去

定期 定期 的にオールバック
teiki     teiki     teki ni o-ru bakku
定期 定期 性地變成大背頭


外出た瞬間 終わったわ
soto deta syunkan     owatta wa
當出門的那一瞬間 就結束了啊

天気は良いのに 進めない
tenki wa ii no ni     susume na i
明明天色是如此明朗 但我卻無法前進

風 強すぎて お亡くなり
kaze     tsuyosugi te     onaku na ri
風 實在是太過強大 我即將死去

定期 定期 的にオールバック
teiki     teiki     teki ni o-ru bakku
定期 定期 性地變成大背頭


そっ と出た瞬間 終わったわ
so     tto deta syunkan     owatta wa
當我 偷偷地外出的瞬間 就結束了啊

天気は良いのに 進めない
tenki wa ii no ni     susume na i
明明天色是如此明朗 但我卻無法前進

風 強すぎて お亡くなり
kaze     tsuyosugi te     onaku na ri
風 實在是太過強大 我即將死去

定期 定期 的にオールバック
teiki     teiki     teki ni o-ru bakku
定期 定期 性地變成大背頭

髪の毛 強風オールバック
kami no ke     kyoufuu o-ru bakku
我的髮型 是強風大背頭

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

曉風
大背頭是什麼意思?是指那種瀏海往上梳的髮型嗎?
2023-04-21 00:00:47
月勳
是的喔
2023-04-21 22:02:22
bob
第二段副歌的第一句"外出た瞬間 終わったわ"有翻錯喔
soto deta syunkan owatta "yo" --> "wa"
2023-05-07 20:53:17
月勳
已修正,感謝!
2023-05-07 22:18:22
艾洛因
新竹版超好笑
2023-05-17 15:50:50
點子-庫洛米庫洛米
推韓國純音樂版,很讚
2023-07-13 16:22:49
藍翔
您好,抱歉打擾~
不好意思我又來借翻譯了,想要分享到ニコニコ的彈幕留言,以及寫在個人粉專的歌曲分享時參考用
都會附上譯者名字與來源,再次感謝您!
2024-01-31 03:02:51
月勳
好的,感謝告知!
2024-01-31 09:28:45

相關創作

更多創作