前往
大廳
主題

【うる星やつら】アイウエ【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-10-27 22:36:15 | 巴幣 4374 | 人氣 3411


作詞:SAKURAmoti・美波
作曲:SAKURAmoti・美波
編曲:SAKURAmoti・真船勝博
唄:美波

中文翻譯:月勳


(ア・ア・オーエオ・ア・エ・ア・エ・オー)
(a a o- e o a e a e o-)
(A・A・O-EO・A・E・A・E・O-)

(ア・ア・オーエオ・ア・エ・ア・エ・オー)
(a a o- e o a e a e o-)
(A・A・O-EO・A・E・A・E・O-)


ねえ その 君はさ 私に ちょっと興味ないの?
ne e     so no     kimi wa sa     watashi ni     cyotto kyoumi na i no?
吶 那個 你啊 對我 絲毫不感興趣嗎?

あぁ そう じゃあ いいから
aa     so u     jyaa     i i ka ra
啊啊 是喔 那麼 沒關係

忘れて いや やっぱ 忘れないで…
wasure te     i ya     yappa     wasure na i de...
忘記吧 不對 果然還是請你 不要忘記…


あぁ もう どうして こんなに君推しなの
aa     mo u     do u shi te     ko n na ni kimi oshi na no ni
啊啊 真是的 為什麼 我那麼喜歡你

気づかれない ほんともどかしいわ!
ki zu ka re na i     ho n to mo do ka shi i wa!
但卻沒有被你注意到呢 真的讓人急不可待啊!


え、そんな
e, so n na
哎、怎麼會這樣

聞いてないって 知らないって
kiite na itte     shirana itte
「我並沒有在聽」 「我不知道」

私 全部全部をわかっていたいの
watashi     zenbu zenbu wo wakatte i ta i no
我 想了解你的所有一切啊

ダメだよって?そんなこと言われても
dame da yotte? so n na ko to iware te mo
「不行喔」?即使被你這麼說

意味わかんないじゃん!
imi wa ka n na i jyan!
也根本莫名其妙嘛!


「不可解現象」「異常上昇」
"fuka kai gensyou" "ijyou jyousyou"
「不可思議的現象」「異常上昇」

「どこがいいの?」なんて よく聞かれるけどさ
"do ko ga i i no?" na n te     yo ku kikare ru ke do sa
「他到底哪點好?」雖然我常常 被如此詢問

わからないでいいよ
wa ka ra na i de i i yo
但即使不清楚也沒關係吧

愛で 溢れて溢れてああ触れて止まらないだけ
ai de     afure te afure te a a fure te tomarana i da ke
因為愛 而滿溢而出滿溢而出 啊啊 無法停止觸碰你啊


(ア・ア・アイウエ・ア・エ・ア・エ・オー)
(a a o- e o a e a e o-)
(A・A・O-EO・A・E・A・E・O-)

あ”ー!つまらないド星☆論
a-! tsu ma ra na i dohoshi ron
啊─!無趣的星星☆論

飽きない超恋愛論
aki na i cyou renai ron
不會感到厭煩的超戀愛論

さあ、どうする?ダーリン?ねえ?
sa a, do u su ru? da-rin? ne e?
來吧、怎麼辦?親愛的?吶?

(嗚!呼!愛飢え…)
(a! a! ai ue...)
(啊!啊!渴望愛情…)


ああ もう 君はさ
a a     mo u     kimi wa sa
啊啊 真是的 你啊

僕に愛飢えちゃってしょうがない
boku ni ai ue cyatte syou ga na i
對我的愛飢渴得不得了

いつも抜き足差し足するのは忍びないけど
i tsu mo nuki ashi sashi ashi su ru no wa shinobi na i ke do
雖然總是不忍心你躡手躡腳

心行ったり、来たり
kokoro itta ri, kita ri
但卻在我的心裡來來去去


泣きつかれちゃっても困っちゃうし
naki tsu ka re cyatte mo komaccyau shi
即使被你哀求我也會困擾不已

いつまで待ったって応えらんないから
i tsu ma de mattatte kotae ra n na i ka ra sa
無論等到何時我都無法回應你啊

僕は今日も逃げるのさ
boku wa kyou mo nige ru no sa
所以我今天也逃跑了


フラ・フラ 危機一髪
fura fura     kiki ippatsu
搖搖・晃晃 千鈞一髮

あなたは僕の運命の人
a na ta wa boku no unmei no hito
你是我的命中注定之人

許してよ、こんなの、あんまりじゃーん!
yurushi te yo, ko n na no, a n ma ri jya- n!
原諒我吧、這種事不是、太過分了嘛─!


や、そんな
ya, so n na
呀、怎麼會這樣

決めれないって 選べないって
kime re na itte     erabe na itte
「我無法決定」 「我無法做出選擇」

僕は全部全部を好(あい)していたいの
boku wa zenbu zenbu wo ai shi te i ta i no
我想深愛你的所有一切

サイテーだよってそんなこと言われても
saite- da yotte so n na ko to iware te mo
「真是差勁啊」即使被你這麼說

別に、重々承知
betsu ni, jyuujyuu syouchi
我其實也已經、心知肚明

ラブソングに
rabu songu ni
在情歌裡

冗談よ相談
jyoudan yo soudan
開著玩笑 找人商量

「何がダメなの?」なんてよく問われるけどさ
"nani ga dame na no?" na n te yo ku toware ru ke do sa
「我哪裡不行呢?」雖然我常常被如此詢問

他人事もいいところ
hito goto mo i i to ko ro
但與己無關的地方也是優點呢

愛にあたって、くらっても、直ぐに立ち上がるだけ
ai ni a tatte, ku ratte mo, sugu ni tachi agaru da ke
即使撞上愛、蒙受愛、也只是會馬上站起身子而已


奇想天外!分かっているのかい?
kisou tengai! wakatte i ru no ka i?
異想天開!你是否明白呢?

皆してあーだの、こーだの言っちゃって
minna shi te a- da no, ko- da no iccyatte
大家一起說著那些、這些總總

愛know味?チェリー味?
ai KNOW aji? cheri- aji?
愛know味?櫻桃味?

テンでダメね
ten de dame ne
完全不行呢

女の子、面倒結構!
onna no ko, mendou kekkou!
女孩子、其實很麻煩的啊!


桜花爛漫 猛吹雪ても
ouka ranman     mou fubuki te mo
櫻花爛漫 即使吹起了暴風雪

天真爛漫 冷静になれど
tenshin ranman     reisei ni na re do
天真爛漫 雖然冷靜了下來

不運を祓っても
fuun wo haratte mo
即使被掃去了晦氣

難アリなやつらさ!
nan ari na ya tsu ra sa!
也真是一群有缺陷的傢伙們呢!


半信/半疑
hanshin hangi
半信/半疑

ご愛心、大惨事?
goaijyou, dai sanji?
愛慕新、大慘事?

止めどないこの愛のアイウエを
tome do na i ko no ai no ai ue wo
這份愛的缺愛毫無止境


教えて
oshie te
告訴我吧

一途だって、ズルくたって
ichizu datte, zu ru ku tatte
一心一意也好、狡猾也罷


え?
e?
哎?


聴いてないって 知らないって
kiite na itte     shirana itte
「我並沒有在聽」 「我不知道」

私もっと全部全部をわかっていたいの
watashi motto zenbu zenbu wo wa katte i ta i no
我想更加了解你的所有一切啊

ダメだよって?そんなこと言われても
dame da yotte? so n na ko to iware te mo
「不行喔」?即使被你這麼說

意味わかんないじゃん!
imi wa ka n na i jyan!
也根本莫名其妙嘛!


「不可解現象」「異常上昇」
"fuka kai gensyou" "ijyou jyousyou"
「不可思議的現象」「異常上昇」

まったく、どうしようもない君に天罰を!
matta ku, do u shi yo u mo na i kimi ni tenbatsu wo!
真是的、向讓人束手無撤的你降下天罰!

だらしないくらいがちょうどいい
da ra shi na i ku ra i ga cyou do i i
馬馬虎虎的地方剛剛好呢


愛が溢れて溢れてああ触れて止まらない
ai de afure te afure te a a fure te tomarana i
愛滿溢而出滿溢而出 啊啊 無法停止觸碰你

飛ばっちり、罰っチリ…もう、いい加減にして!
tobbachi ri, batsu cchi ri...mo u, i i kagen ni shi te!
發射吧、懲罰吧…真是的、給我差不多一點!


(ア・ア・オーエオ・ア・エ・ア・エ・オー)
(a a o- e o a e a e o-)
(A・A・O-EO・A・E・A・E・O-)

わからないよ これなんだろう
wa ka ra na i yo     ko re na n da ro u
我不知道啊 這是什麼呢

なんて説明しよう
na n te setsumei shi yo u
該怎麼說明呢


(ア・ア・オーエオ・ア・エ・ア・エ・オー)
(a a o- e o a e a e o-)
(A・A・O-EO・A・E・A・E・O-)

とりあえず私だけ見ててよ ねえ!!
to ri a e zu watashi da ke mite te yo     ne e!!
總而言之只看著我吧 吶!!

(ア・ア・オーエオ・ア・エ・ア・エ・オー)
(a a o- e o a e a e o-)
(A・A・O-EO・A・E・A・E・O-)

心キョロキョロ許さない
kokoro kyoro kyoro yurusana i
不允許你的心東張西望


一瞬でも 一秒でも
issyun de mo     ichibyou de mo
一瞬間也好 一秒也罷


ソワソワしていたい
sowa sowa shi te i ta i
我想感到心神不定

だから一緒にいて
da ka ra issyo ni i te
所以跟我在一起吧

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

H•E•R•O
他人事もいいところ好像是Hitogotomoiitokoro吧◑ω◐
2023-07-24 20:54:47
月勳
已修正,感謝!
2023-07-26 11:24:47

相關創作

更多創作