前往
大廳
主題

【flower】暴発性エマージェンス【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-04-04 14:27:34 | 巴幣 100 | 人氣 210


作詞:rukaku・ゆとる。
作曲:rukaku
編曲:rukaku
PV:アルセチカ
唄:flower

中文翻譯:月勳


暗中に活はあるか?
ancyuu ni katsu wa a ru ka?
背地裡有著活力嗎?

泥中に花は咲くか?
deicyuu ni hana wa saku ka?
花朵會在泥濘中盛開嗎?

穴だらけな僕を赦してください Dude
ana da ra ke na boku wo yurushi te ku da sa i     DUDE
請原諒充滿空洞的我 Dude(小子)


午前零時 心は自虐を患った
gozen reiji     kokoro wa jigyaku wo wazuratta
凌晨零點 內心罹患了自虐

感情の感染症 広まって 伝染病
kanjyou no kansen syou     hiromatte     densen byou
感情的感染症 擴散 傳染病

四畳半でウダウダ惰眠を貪った
yon jyou han de uda uda damin wo musabotta
在四疊半中懶散地貪婪著懶覺

処方箋はとうに捨て去った
syohou sen wa to u ni sute satta
早已經丟棄了處方箋

真面目に生きてみた 先には何も無かった
majime ni iki te mi ta     saki ni wa nani mo nakatta
試著認真地活著 前方一無所有

理想像とか重過ぎ 報われないぜ
risou zou to ka omosugi     mukuware na i ze
理想的姿態之類的實在過於沉重 也沒有回報啊

夢も愛も涙も 僕を置いてく ヘラっちまう
yume mo ai mo namida mo     boku wo oite ku     heracchi ma u ze
夢想也好愛情也好淚水也好 都丟下了我 露出傻笑

温もりを注射して
nukumori wo cyuusya shi te
注射溫暖

フェイクプラスティックツリーズの随に
feiku purasutikku tsuri-zu no manimani
隨著塑膠樹的心情

希望論とか ベタ過ぎるから
kibou ron to ka     beta sugi ru ka ra
希望論之類的 實在過於黏糊糊

ハウトゥーもノウハウも 全部
hautu- mo nouhau mo     zenbu
作法也好技術也好 全部

不幸症のパンデミックさ
fukou syou no pandemikku sa
都是不幸症的流行病啊


今 暴発性エマージェンス 罠だらけの世に
ima     bouhatsu sei ema- jensu     wana da ra ke no yo ni
此刻 爆發性湧現 在充滿陷阱的世界裡

ライアー ライアー 暇が無いぜ
raia-     raia-     hima ga nai ze
騙子 騙子 根本沒空啊

社会に巣食う like a cancer
syakai ni sukuu     LIKE A CANCER
盤踞在社會裡 like a cancer(像個癌症)

暴発性エマージェンス 一人じゃできない
bouhatsu sei ema- jensu     hitori jya de ki na i
爆發性湧現 一個人的話可做不到

メーデー メーデー どうか声を貸してください
me-de-     me-de-     do u ka koe wo kashi te ku da sa i
MayDay MayDay 還請您借給我聲音

最低だって泣いてみたって 暗中に活は無くて
saitei datte naite mi tatte     ancyuu ni katsu wa naku te
即使哭著說出「真差勁」 但背地裡卻沒有活力

レールに乗れない僕を赦して下さい Dude
re-ru ni nore na i boku wo yurushi te kudasai     DUDE
還請原諒無法回到軌道上的我 Dude(小子)


四半世紀 「普通」の「幸せ」楽しんだ
shihan seiki     "futsuu" no "shiawase" tanoshinda
四半世紀 享受著「普通」的「幸福」

文武両道だ 立身出世だ
bunbu ryoudou da     risshin syusse da
文武雙全 出人頭地

気付いたら 心は伽藍の洞だった
kizuita ra     kokoro wa garan no ana datta
但注意到時 內心便成為了伽藍之洞

ありふれた人生 意味はあるの?
a ri fu re ta jinsei     imi wa a ru no?
常見的人生 有意義嗎?


テンプレに則った生涯
tenpure ni sotta syougai
按照模板的生活

資本主義社会 産む功罪
shihon syugi syakai     umu kouzai
資本主義社會 產生的功罪

朧気な不安感 招来
oboroge na fuan kan     syourai
引起 朦朧的不安感

リリカルな上り坂 崩壊
ririkaru na nobori zaka     houkai
抒情的上坡 崩壞

錆び付いた悲しみの正体
sabi tsuita kanashi mi no syoutai
生鏽的悲傷真面目

縒れきった型だけの後悔
yore kitta gata da ke no koukai
只有搓出來的形狀的後悔

穴だらけの心 僕は無価値ですか?
ana da ra ke no kokoro     boku wa mukashi de su ka?
充滿空洞的內心 我毫無價值嗎?


今 最低態から実存の芽が萌ゆる
ima     sai teitai ka ra jitsuzon no me ga moyuru
此刻 實際存在的嫩芽從最低型態中萌出

ターニン ターニン 暇が無いぜ
ta-nin     ta-nin     hima ga nai ze
迴轉 迴轉 根本沒空啊

マインドからの驚天動地
maindo ka ra no kyouten douchi
從精神中發生的驚天動地

最高なんて高望みしないんで
saikou na n te taka nozomi shi na i n de
根本沒有奢望著「最棒」

ジーザス ジーザス
ji-zasu     ji-zasu
上帝 上帝

仕組まれずに自分で決めたいんで
shikumare zu ni jibun de kime ta i n de
想要不備籌劃地自己決定


今 暴発性エマージェンス 罠だらけの世に
ima     bouhatsu sei ema- jensu     wana da ra ke no yo ni
此刻 爆發性湧現 在充滿陷阱的世界裡

グッバイ グッバイ 傷付かないで
gubbai     gubbai     kizu zukana i de
再見 再見 請不要傷害我

堕落も愛せ like a Hippie
daraku mo ai se     LIKE A HIPPIE
甚至愛上墜落吧 like a Hippie(像個嬉皮士)

暴発性エマージェンス 一人じゃできない
bouhatsu sei ema- jensu     hitori jya de ki na i
爆發性湧現 一個人的話可做不到

メーデー メーデー どうか声を貸してください
me-de-     me-de-     do u ka koe wo kashi te ku da sa i
MayDay MayDay 還請您借給我聲音

滔々と尖らせるエゴ その全部 認めている
toutou to togarase ru ego     so no zenbu     mitome te i ru
滔滔地磨利的自我 承認了 那些全部

レールに乗れない僕を赦して下さい Dude
re-ru ni nore na i boku wo yurushi te kudasai     DUDE
還請原諒無法回到軌道上的我 Dude(小子)

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

更多創作