前往
大廳
主題

【flower】アルカホリック・ランデヴー【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-03-15 09:30:51 | 巴幣 2 | 人氣 536


作詞:くじら
作曲:くじら
編曲:くじら
PV:泳・アツミ
唄:flower

中文翻譯:月勳


枯れた花を手向けたまま夕立に打たれて崩れて鈍い目を晒せ
kare ta hana wo temuke ta ma ma yuu dachi ni utare te kuzure te me wo sarase
就這麼供奉上枯萎的花朵 淋著驟雨 崩壞 暴露出持訓的眼神吧

狂乱の宴はゆらゆら消えてって
kyouran no utage wa yu ra yu ra kie tette
狂亂宴會搖搖晃晃地消失了

今電車に揺られて
ima densya ni yurare te
此刻在電車裡搖搖晃晃


重い頭 けだるい 今にも倒れそう
omoi atama     ke da ru i     ima ni mo taore so u
沉重的腦袋 令人感到倦怠 眼看快要倒下

おぼつかない足元寂しげな首元
o bo tsu ka na i ashi moto sabishi ge na kubi moto
令人不放心的腳邊 寂寞的頸部

せわしない人々 動かない手足
se wa shi na i hitobito     ugokana i teashi
忙碌的人們 動彈不得的手腳

しゃがんだ目線は 葬 宙を泳いで
sya ga n da mesen wa     sou     cyuu wo oyoide
蹲下的視線是 葬 遨遊在宇宙中

携帯を握りしめたその手は何かに祈ってる
keitai wo nigiri shi me ta so no te wa nani ka ni inotte ru
緊緊握住手機的那雙手向某物祈禱著

まるで偶像崇拝
ma ru de guuzou suuhai
簡直是崇拜偶像

曖昧な表現のその先を見てみたかった
aimai na hyougen no so no saki wo mite mi ta katta
想要看見曖昧表現的那前方


枯れた花を手向けたまま夕立に打たれて溺れて知らない町へ
kare ta hana wo temuke ta ma ma yuu dachi ni utare te obore te shirana i machi he
就這麼供奉上枯萎的花朵 淋著驟雨 沉溺 前往陌生的城鎮

「でも僕らには今夜しかないんだ」
"de mo boku ra ni wa konya shi ka na i n da"
「但是對我們來說只剩下今晚了啊」

頭打ちの才能鳴らして
atama uchi no sainou narashi te
讓達到極限的才能響起


出れない部屋頭ん中昔のアカウント
dere na i heya atama n naka mukashi no akaunto
無法出去的房間 腦袋裡是以前的帳號

過去なんて遡れないよな
kako na n te sakanobore na i yo na
過去什麼的根本無法回溯對吧

知らない間に失くしたピアスはあなたが開けた思い出にいたはずだった
shirana i aida ni nakushi ta piasu wa a na ta ga ake ta omoide ni i ta ha zu datta
不知不覺中丟失的耳環本應該在你打開的回憶裡啊

ネットの海は窮屈で そこにあるのだけが正義だ
netto no umi wa kyuukutsu de     so ko ni a ru no da ke ga seigi da
網路之海令人感到不自由 存在於那裡的只有正義

もうすぐ僕らの最終電車が
mo u su gu boku ra no saisyuu densya ga
我們最後一班電車馬上就


空の人生そのまんまぶんなげて憂鬱壊滅うるさい町へ
kara no jinsei so no ma n ma bun na ge te yuuutsu kaimetsu u ru sa i machi he
空虛的人生 就這麼使勁亂扔 憂鬱崩壞 前往吵鬧的城鎮

「でも僕らには今夜しかないんだ」
"de mo boku ra ni wa konya shi ka na i n da"
「但是對我們來說只剩下今晚了啊」

頭打ちのアルコール流して
atama uchi no aruko-ru nagashi te
播放達到極限的安可曲吧


枯れた花を手向けたまま夕立に打たれて崩れて鈍い目を晒せ
kare ta hana wo temuke ta ma ma yuu dachi ni umare te kuzure te nibui me wo sarase
就這麼供奉上枯萎的花朵 淋著驟雨 崩壞 暴露出持訓的眼神吧

狂乱の宴はゆらゆら消えてって
kyouran no utage wa yu ra kie tette
狂亂宴會搖搖晃晃地消失了


枯れた花を手向けたまま夕立に打たれて溺れて知らない町へ
kare ta hana wo temuke ta ma ma yuu dachi ni umare te obore te shirana i machi he
就這麼供奉上枯萎的花朵 淋著驟雨 沉溺 前往陌生的城鎮

「でも僕らには今夜しかないんだ」
"de mo boku ra ni wa konya shi ka na i n da"
「但是對我們來說只剩下今晚了啊」

頭打ちの才能鳴らして
atama uchi no sainou narashi te
讓達到極限的才能響起

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

更多創作