前往
大廳
主題

【初音ミク】月明かりと影に照らされて【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-01-01 00:00:06 | 巴幣 0 | 人氣 193


作詞:Violi
作曲:Violi
編曲:Violi
PV:Lira
唄:初音ミク

中文翻譯:月勳


なんもないから独り言
na n mo na i ka ra hitori goto
因為一無所有所以才自言自語

紡ぎ出した歌を歌う
tsumugi dashi ta uta wo utau
唱著紡織而成的歌

白地図のように透ける言葉
haku chizu no yo u ni suke ru kotoba
宛如空白地圖般透明的話語

意味のない答え探しの
imi no na i kotae sagashi no
以尋找毫無意義的答案的

片隅で漂って
kata sumi de tadayotte
一隅漂泊著

澄んだ思い出だけが口を滑る
sunda omoide da ke ga kuchi wo suberu
只有清澈的回憶說溜了嘴


大丈夫
daijyoubu
沒問題

人並みに歩けてた
hito nami ni aruke te ta
普通地走了過來

歌にしたって
uta ni shi tatte
即使做成了歌

口をつけばいいわけだ
kuchi wo tsu ke ba i i wa ke da
但只要說出來就可以了


人生の価値なんて
jinsei no kachi na n te
人生的價值什麼的

教えるな人生論
oshie ru na jinsei ron
別告訴我人生論啊

曖昧なこの日々には
aimai na ko no hibi ni wa
曖昧的這些日子

意味もないのか?
imi mo na i no ka?
是否也毫無意義呢?


どうやって生きてけば
do u yatte iki te ke ba
要怎麼活著

認められる?わかんないよ
mitome ra re ru? wa ka n na i yo
才能被認同呢?我不明白啊

でも、誰も知らなくたって
de mo, dare mo shirana ku tatte
但是、即使任何人都不知道

僕は僕だろ
boku wa boku da ro
但我就是我吧


なんてね
na n te ne
開玩笑的


僕はさ、寂しさの
boku wa sa, sabishi sa no
我啊、就連寂寞的

理由さえわからないんだ
riyuu sa e wa ka ra na i n da
理由也不清楚啊

今日を笑いながら
kyou wo warai na ga ra
一邊將今天一笑而過

また反省会だ
ma ta hansei kai da
再次舉辦反省會

落ちてく僕の水滴が
ochi te ku boku no suiteki ga
逐漸落下的我的水滴

また感情一つ流してく
ma ta kanjyou hitotsu nagashi te ku
再次流下了一份感情

儚い人生だとまた眺めてた
hakanai jinsei da to ma ta nagame te ta
再次注視著虛渺的人生


どうやって
do u yatte
該怎麼做

昨日を認めれば
kinou wo mitome re ba
才能認同昨天呢

期待なんて
kitai na n te
期待什麼的

僕に穴を開けるだけだ
boku ni ana wo ake ru da ke da
僅僅是在我的身上開洞而已


いつの間にか
i tsu no ma ni ka
不知不覺間

なくしていた
na ku shi te i ta
消失了

君の温度
kimi no ondo
你的溫度

未来の僕
mirai no boku
未來的我

音楽で守れたものなんてないのに
ongaku de mamore ta mo no na n te na i no ni
明明沒有能夠用音樂守護的事物


妥協ばっか
dakyou bakka
充滿妥協

理想ばっか
risou bakka
充滿理想

エゴばっかな人生を
ego bakka na jinsei wo
想要將充滿自我的人生

笑って生きたいんだ
waratte iki ta i n da
就這麼歡笑著活下去啊

こんな日々も
ko n na hibi mo
這種日子也


空を歌えば
utae wo utae ba
只要歌唱天空的話

青が影ってく
ao ga kagette ku
藍色便會逐漸黯淡

僕の中には空っぽな嘘ばっかだ
boku no naka ni wa karappo na uso bakka da
在我心中盡是些空虛的謊言

それを埋めるよに
so re wo ume ru yo ni
為了填補那個

それが埋まるよに
so re ga umaru yo ni
為了埋葬它

後悔はないなんて
koukai wa na i na n te
而毫無後悔什麼的

嘘をついているから
uso wo tsu i te i ru ka ra
這是在說謊啊


人生の価値なんて
jinsei no kachi na n te
人生的價值什麼的

教えるな人生論
oshie ru na jinsei ron
別告訴我人生論啊

曖昧なこの日々には
aimai na ko no hibi ni wa
曖昧的這些日子

意味もないのか?
imi mo na i no ka?
是否也毫無意義呢?


どうやって生きてけば
do u yatte iki te ke ba
要怎麼活著

認められる?わかんないよ
mitome ra re ru? wa ka n na i yo
才能被認同呢?我不明白啊

でも、誰も知らなくたって
de mo, dare mo shirana ku tatte
但是、即使任何人都不知道

僕は僕だろ
boku wa boku da ro
但我就是我吧


なんてね
na n te ne
開玩笑的

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作