作詞:TOKOTOKO
作曲:TOKOTOKO
編曲:TOKOTOKO
Drums:樋口幸佑
PV:純頃・べて
唄:音街ウナ
中文翻譯:月勳
ねえちょっと待って、そんなのってアリ?
ne e cyotto matte, so n na notte a ri?
吶稍微等一下、那種事是有可能的嗎?
高い鼻、お目々パッチリ
takai hana, omeme pacchiri
挺鼻、雙眼十分漂亮
目立たないわりにガチな顔に
metatana i wa ri ni gachi na kao ni
雖然不顯眼 但表情卻十分嚴肅
奪われる目、あっという間に
ubaware ru me, atto i u ma ni
不知不覺中、被奪走的視線
顔だけってワケじゃないし
kao da kette wake jya na i shi
並非只有臉
中身だって大事だし
nakami datte daiji da shi
就連內心都很重要
だけど顔が良くて困るはずもないでしょ?
da ke do kao ga yoku te komaru ha zu mo na i de syo?
但是只要臉好看的話就不會感到困擾了吧?
じゃあこれを運命と言わずになんて言う
jyaa ko re wo unmei to iwazu ni na n te iu
那你怎麼不說這是命運呢
きっと自分でも気付いてないんでしょ
kitto jibun de mo kizuite na i n de syo
一定連自己都沒有注意到吧
ちゃんと正したらほら見違える
cyan to tadashi ta ra ho ra michigae ru
好好地糾正過後便認不得
「鏡に映るのが本当の君なんだよ」なんて
"kagami ni utsuru no ga hontou no kimi na n da yo" na n te
「映照在鏡子中的你才是真正的你啊」
さあ自信を持って!
sa a jishin wo motte!
來拿出自信!
調子に乗って…おかしいぞ?
cyoushi ni notte...o ka shi i zo?
得意忘形…很可疑哦?
君の文学少年的なとこが好きで
kimi no bungaku syounen teki na to ko ga suki de
喜歡你是文學少年的地方
なんかマニアックってドラマチック?
na n ka maniakkutte doramachikku?
總覺得很瘋狂且戲劇性?
てかなんとなく
te ka na n to na ku
話說是不知不覺這麼想著的
でも最近じゃ羊の顔して何かしらやってんじゃないのって
de mo saikin jya hitsuji no kao shi te nani ka shi ra yatten jya na i notte
但是最近不是在做什麼羊的表情嗎
疑いかかってますがどうなんですか、メェメェ?
utagai ka katte ma su ga do u na n de su ka, mee mee?
雖然我正在懷疑你 但那又怎麼樣、咩咩?
ケーキは+5点
ke-ki wa goten
蛋糕+5分
プリンも+5点
purin mo goten
布丁也+5分
浮気は-500点だぞ
uwaki wa mainasu gohyaku ten da zo
外遇可是-500分啊
君とはやってられんわ!
kimi to wa yatte ra ren wa!
可不能和你耗下去啊!
ニュースの時間です。
nyu-su no jikan de su.
新聞報導時間。
現在お付き合い中の彼氏くん(20代前半男性)に浮気の疑いがかけられています。
genzai otsuki ai cyuu no kareshi kun ni uwaki no utagai ga ka ke ra re te i ma su.
現在正在交往的男朋友(20歲前半男性)正被懷疑著外遇。
彼女(私)の取り調べに対し、「ただの友達、何もない」と容疑を否認しています。
kanojyo (watashi) no tori shirabe ni taishi, "ta da no tomodachi, nani mo na i" to yougi wo hinin shi te i ma su.
對著女朋友(我)的審訊、卻也回覆「只是朋友、沒什麼」這麼否認了嫌疑。
だいたいこんなののどこがいいの?
da i ta i ko n na no no do ko ga i i no?
說到底怎樣子到底有什麼好的呢?
ちょっと顔が良いくらいでそれがなんなのよ
cyotto kao ga ii ku ra i de so re ga na n na no yo
只不過臉稍微好看了一點那又怎麼樣啊
鏡に写ってるニヤけ顔にパンチ出来たらなあ
kagami ni utsutte ru ni ya ke kao ni panchi deki ta ra na a
如果能對著映照在鏡子中的笑瞇瞇的臉來一拳的話
でも優しくされて「好き!」ってなって空回り
de mo yasashi ku sa re te "suki!" tte natte kara mawari
但是被你溫柔對待 變得「喜歡!」而勞而無功
君と週刊少年漫画みたいな恋して
kimi to syuukan syounen manga mi ta i na koi shi te
與你談著像是周刊少年漫畫般的戀情
ちょっとありそうで、いや無さそうなのがロマンチック?
cyotto a ri so u de, i ya nasasou na no ga romanchikku?
稍微若有若無的才是浪漫?
でも犯人は羊のガワ着てそこかしこ味見してるんだって
de mo hannin wa hitsuji no gawa kite so ko ka shi ko ajimi shi te ru n datte
「但是犯人穿著羊皮 到處嚐著味道」
噂になってますがどうなんですか
uwasa ni natte ma su ga do u na n de su ka
變成傳言了 怎麼樣呢
文学少年的なとこが好きで
bungaku syounen teki na to ko ga suki de
喜歡你是文學少年的地方
なんかマニアックってドラマチック?
na n ka maniakkutte doramachikku?
總覺得很瘋狂且戲劇性?
てかなんとなく
te ka na n to na ku
話說是不知不覺這麼想著的
でも最近じゃ羊の顔して何かしらやってんじゃないのって
de mo saikin jya hitsuji no kao shi te nani ka shi ra yatten jya na i notte
但是最近不是在做什麼羊的表情嗎
疑いかかってますがどうなんですか、メェメェ?
utagai ka katte ma su ga do u na n de su ka, mee mee?
雖然我正在懷疑你 但那又怎麼樣、咩咩?
デートは+5点
de-to wa goten
約會+5分
ディナーも+5点
dina- mo goten
晚餐也+5分
夜はまあ、えっと…+500点だけど
yoru wa ma a, etto... gohyaku ten da ke do
夜晚就哎呀、那個…也+500
君とはやってられない
kimi to wa yatte ra re na i
但可不能和你耗下去
許してなんかあげない
yurushi te na n ka a ge na i
決不會原諒你
でも君じゃないと…
de mo kimi jya na i to...
但是如果不是你的話…
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。