前往
大廳
主題

【宮下遊】君を論じたい【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2021-02-08 00:00:03 | 巴幣 1112 | 人氣 717

作詞:てにをは
作曲:てにをは
編曲:てにをは
PV:eba・XI
唄:宮下遊

中文翻譯:月勳


たとえば明かりの消えた常夜灯 そこに意味なり価値なり付けよう
ta to e ba akari no kie ta jyouya tou     so ko ni imi na ri kachi na ri tsuke yo u
即使是燈光消失的常夜燈 也在那裡加上意義或者價值吧

どうにもゲテモノ好きは否めない
do u ni mo getemono suki wa iname na i
不可否認 我喜歡低級趣味的東西

夜の伝承(フォークロア) 独りダンスフロア 不眠症とは別世界のドア
yoru no fo-kuroa     hitori dansu furoa     fumin syou to wa bessekai no doa
夜晚的民間傳說 一個人的舞池 失眠症是別的世界的門

茫漠とした漠とした生
boubaku to shi ta baku to shi ta sei
變得模糊且淪為朦朧的生命


宵宵奇妙な種から育った もっと奇妙な果実を絞った
yoi yoi kimyou na tane ka ra sodatta     motto kimyou na kajitsu wo shibotta
我榨取了日以繼日從奇異種子中生長出來的 更多奇異的果實

不安 安穏 不安 安穏 いたちごっこで止まぬ目眩
fuan     annon     fuan     annon     i ta chi gokko de yamanu memai
不安 安穩 不安 安穩 因為轉圈子遊戲而不會停止的眩暈感

火遊び もう笑えないな 冷めてそうで腹ぺこ(ハングリー)だ
hiasobi     mo u warae na i na     same te so u de hanguri- da
玩火 已經笑不出來了啊 冷到肚子餓啊

美しき誤解をしてくれ
utsukushi ki gokai wo shi te ku re
所以給我一個美麗的誤解吧


君を論じたい 君と論じたい一昼夜
kimi wo ronji ta i     kimi to ronji ta i iccyuya
我想討論你 我想一天到晚和你辯論

歪で嫉妬するほど希少種(レア)
ibitsu de shitto su ru ho do rea
你扭曲得十分罕見 讓人們感到嫉妒

間違ってんなら反論頂戴
machigatten na ra hanron cyoudai
如果我搞錯的話就請你見諒


BLEH BLEH くだらねって BLEH BLEH 舌を出して
BLEH BLEH  ku da ra nette     BLEH BLEH  shita wo dashi te
BLEH BLEH 你說「真是無趣」 BLEH BLEH 接著伸出了舌頭

黎明 亜種になって真価を問うだろう
reimei     asyu ni natte shinka wo tou da ro u
你將會在黎明時分淪為低等生物 並質疑自己的真正價值吧

BLEH BLEH 平気さ神様仏様
BLEH BLEH  heiki sa kami sama hotoke sama
BLEH BLEH 不過沒事的 神明大人 佛祖大人

Rolling lonely lonely townに明かり灯せ
ROLLING     LONELY LONELY TOWN ni akari tomose
我們在Rolling lonely lonely town點燃燈光

多勢に無勢の白昼が故に
tasei ni muzei no hakucyuu ga yue ni
因為在光天化日之下寡不敵眾


BLEH BLEH


いよいよ異常な君から貰ったちょっと異常な概念齧った
i yo i yo ijyou na kimi ka ra moratta cyotto ijyou na gainen kajitta
最後我咬了一口從異常你那得到的有點異常的概念

Unknown Unknown 多角的に語らせて
UNKNOWN UNKNOWN     takaku teki ni katarase te
Unknown Unknown 你讓我在多個維度上好好討論吧

論争を招きそうだ 優しそうで目は笑ってないのが癖になる異端症
ronsou wo maneki so u da     yasashi so u de me wa waratte na i no ga kuse ni na ru itan syou
感覺會引起爭論啊 你看似溫柔 實際上你卻是眼睛沒有笑意的病態異端


君を論じたい 君と論じたい一生涯
kimi wo ronji ta i     kimi to ronji ta i issyougai
我想討論你 我想一天到晚和你辯論

Downtown幽霊 実態なんてもうない
DOWNTOWN yuurei     jittai na n te mo u na i
Downtown幽靈 它的實體早已經不復存在

なんでもいいから反論頂戴
na n de mo i i ka ra hanron cyoudai
無論如何都好啦 請反駁我吧


Oh


BLEH BLEH 尖り切って BLEH BLEH 群を蹴って
BLEH BLEH  togari kitte     BLEH BLEH  mura wo kette
BLEH BLEH 磨練自己 BLEH BLEH 踢飛群眾

迎合なんてきっとありえない そうだろう?
geigou na n te kitto a ri e na i     so u da ro u?
迎合他們什麼的一定不可能 對吧?

BLEH BLEH 注釈だらけの腫物さ
BLEH BLEH  cyuusyaku da ra ke no hare mono sa
BLEH BLEH 他們不過只是個講出併發言論腫包而已

Rolling lonely lonely town 鱗粉を撒いて
ROLLING     LONELY LONELY TOWN     rinpun wo maite
Rolling lonely lonely town 撒下鱗片

翅を焦がせ
hane wo kogase
燃燒翅膀吧


形影相弔う玉座にしがみついてる K A I S E Rの寝首を搔く
keiei ai tomurau gyokuza ni shi ga mi tsu i te ru     K A I S E R no nekubi wo kaku
找到了慰籍的形體緊貼著王座並形影不離 且陷害了K A I S E R

ノーライフキング さながら君は捕食者(プレデター)
no- raifu kingu     sa na ga ra kimi no puredeta-
No Life King 你就像一個捕食者

揚々たる背(せな)を一噛み
youyou ta ru sena wo hito kami
一口咬下那勝利的背影


BLEH BLEH くだらねって舌を出して
BLEH BLEH  ku da ra nette shita wo dashi te
BLEH BLEH  你說「真是無趣」 接著伸出了舌頭

BLEH BLEH 尖り切って群を蹴って
BLEH BLEH  togari kitte mura wo kette
BLEH BLEH 磨練自己 踢飛群眾


BLEH BLEH

※論じたい 君を論じたい 論じたい論じたい論じたい
※ronji ta i     kimi wo ronji ta i     ronji ta i ronji ta i ronji ta i
※想討論 我想討論你 想討論想討論想討論


BLEH BLEH くだらねって BLEH BLEH 舌を出して
BLEH BLEH  ku da ra nette     BLEH BLEH  shita wo dashi te
BLEH BLEH 你說「真是無趣」 BLEH BLEH 接著伸出了舌頭

黎明 亜種になって真価を問うだろう
reimei     asyu ni natte shinka wo tou da ro u
你將會在黎明時分淪為低等生物 並質疑自己的真正價值吧

BLEH BLEH 平気さ神様仏様
BLEH BLEH  heiki sa kami sama hotoke sama
BLEH BLEH 不過沒事的 神明大人 佛祖大人

Rolling lonely lonely townに明かり灯せ
ROLLING     LONELY LONELY TOWN ni akari tomose
我們在Rolling lonely lonely town點燃燈光

多勢に無勢の白昼が故に
tasei ni buzei no hakucyuu ga yue ni
因為在光天化日之下寡不敵眾


君を論じたい 君を論じたい論じたい
kimi wo ronji ta i     kimi wo ronji ta i ronji ta i
我想討論你 我想討論你 想討論你

もっと論じたい論じたい論じたい
motto ronji ta i ronji ta i ronji ta i
想要更加地討論你討論你討論你

論じたい論じたい
ronji ta i ronji ta i
想討論你 想討論你

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

202318 修正多處

創作回應

相關創作

更多創作