前往
大廳
主題

【オーバーロードⅣ】HOLLOW HUNGER【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-09-23 20:24:09 | 巴幣 4208 | 人氣 2266


作詞:hotaru
作曲:大石昌良・Tom-H@ck
編曲:eba・OxT
唄:OxT

中文翻譯:月勳


La ta ta 覚めない幻想よ
LA TA TA     same na i yume yo
La ta ta 不會清醒過來的幻想啊


Wonder why I can’t satisfy
不知道為什麼我不能感到滿足

Overnight, feeling like dying
一夜之間,我感覺我像要死去

この世のすべて 握るこの手
ko no yo no su be te     nigiru ko no te
握住這個世界的一切的 這雙手

I’ve got…I’ve got…only my bones!
我只有…我只有…只有我的骨頭!


Oh, I’m crying to the darkest sky
噢,我對著最漆黑的天空哭泣

There’s no light in this lonely night
這個孤獨的夜晚裡沒有光芒

欲しいものはもう 無くともなぜ Can’t stop getting all
hoshi i mo no wa mo u     naku to mo na ze     CAN'T STOP GETTING ALL
即使渴望不已的事物已經 消失不見但為何 Can’t stop getting all(無法停止獲取一切)


栄光と虚構の 城塞の頂上で迷う未来
eikou to kyokou no     jyousai no cyoujyou de mayou mirai
在光榮與虛構的 城堡的頂點迷惘的未來

潰えても願う希望 屍のように Just give me more power
tsuie te mo negau kibou     shikabane no yo u ni     JUST GIVE ME MORE POWER
即使破滅也依舊祈禱著的希望 宛如屍體 (給我更多力量)


賽を振るって踊りましょう 悪夢に狂わされるままに
sai wo furutte odori ma syou     akumu ni kuruwasare ru ma ma ni
骰出骰子並起舞吧 依舊被惡夢折磨到發狂

罪科尽くして踊りましょう 虚しさに呑まれても
zaika tsukushi te odori ma syou     munashi sa ni nomare te mo
罪孽深重 來跳舞吧 即使被空虛吞噬也無所謂

La ta ta 覚めない幻想(ゆめ)よ La ta ta Get away, hurry! hurry!
LA TA TA     same na i yume yo     LA TA TA     GET AWAY, HURRY! HURRY!
La ta ta 不會清醒過來的幻想(夢)啊 La ta ta Get away(走開), hurry! hurry!(快點!快點!)

La ta ta 果てなき闇夜 La ta ta 壊れるように
LA TA TA     hate na ki yamiyo     LA TA TA     koware ru yo u ni
La ta ta 無止境的暗夜 La ta ta 宛如壞掉般

Oh no! I’m falling down
噢不!我正在墜落


In my site, I can’t see no life
對我來說,我看不見任何生命

Hold me tight. I won’t be alright
抱緊我。我並不會感到安心

望むものだけ 叶わぬなら Can’t stop getting mad
nozomu mo no da ke     kanawanu na ra     CAN'T STOP GETTING MAD
如果只有祈願著的事物 不會實現的話 Can’t stop getting mad(便無法停止發怒)


王座の自由を 持て余し彷徨う世界
ouza no jiyuu wo     mote amashi samayou sekai
無法對付王座的自由 並徬徨著的世界

眠っても誘う野望 急き立てるように Don’t give me more power
nemutte mo sasou yabou     seki tate ru yo u ni     DON'T GIVE ME MORE POWER
即使想入眠也會引誘的野心 宛如催促般 Don’t give me more power(別給我更多力量)


肺を塞いで溺れましょう 正気まで奪われるままに
hai wo fusaide obore ma syou     syouki ma de ubaware ru ma ma ni
堵住肺並沉溺其中吧 依舊被奪走了理性

際限なく溺れましょう 欲望に呑まれても
saigen na ku obore ma syou     yokubou ni nomare te mo
無界限地沉溺其中吧 即使被慾望吞噬也無所謂


微かな希望でさえも あの星のように遠く
kasuka na kibou de sa e mo     a no hoshi no yo u ni tooku
就連微不足道的希望也 像是那顆星星般遙遠

届かないと知りながら 手をのばす
todokana i to shiri na ga ra     te wo no ba su
明白無法碰觸 卻還是伸出了手


Just give me more power
給我更多力量

いつまでも踊りましょう 空虚な渇望を 嗚呼、追いかけて
i tsu ma de mo odori ma syou     kuukyo na katsubou wo     aa, oi ka ke te
跳到天荒地老吧 啊啊、追趕著 空虛的渴望


賽を振るって踊りましょう 悪夢に狂わされるままに
sai wo furutte odori ma syou     akumu ni kuruwasare ru ma ma ni
骰出骰子並起舞吧 依舊被惡夢折磨到發狂

罪科尽くして踊りましょう 虚しさに呑まれても
zaika tsukushi te odori ma syou     munashi sa ni nomare te mo
罪孽深重 來跳舞吧 即使被空虛吞噬也無所謂

La ta ta 覚めない幻想よ La ta ta Get away, hurry! hurry!
LA TA TA     same na i yume yo     LA TA TA     GET AWAY, HURRY! HURRY!
La ta ta 不會清醒過來的幻想(夢)啊 La ta ta Get away(走開), hurry! hurry!(快點!快點!)

La ta ta 果てなき闇夜 La ta ta 壊れるように
LA TA TA     hate na ki yamiyo     LA TA TA     koware ru yo u ni
La ta ta 無止境的暗夜 La ta ta 宛如壞掉般

Oh no! I’m falling down
噢不!我正在墜落

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

凪夜
第一段的屍體那邊應該是Shikabane才對喔
2022-10-19 23:41:12
月勳
已修正,感謝!
2022-10-19 23:42:04

相關創作

更多創作