前往
大廳
主題

【flower】ブーケガルニ【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2023-07-15 20:46:21 | 巴幣 120 | 人氣 428

作詞:煮ル果実
作曲:煮ル果実
Guitar:煮ル果実
Bass:煮ル果実
PV:はるもつ(頃之介)
唄:flower

中文翻譯:月勳


悪臭吸って 朦朧と
akusyuu sutte     mourou to
吸進惡臭 變得朦朧

異臭慣れ 恍惚と
isyuu nare     koukotsu to
習慣異臭 變得恍惚

ろ過された夜の言葉でまた身を汚し
roka sa re ta yoru no kotoba de ma ta mi wo kegashi
我再次因被過濾的夜晚話語弄髒了身子

スパイシーな理想・期待で
supaishi- na risou kitai de
因為辛辣的理想・期待

腐った性根はフランベ
kusatta syoune wa furanbe
而腐敗的本性是Flambé

協調性のハーブで無理に味を正される
kyoucyou sei no ha-bu de muri ni aji wo tadasare
靠協調性的香草而勉強地矯正著味道


ケ・セラ・セラ
ke sera sera
隨心所欲

『数打ちゃ当たるだろ信仰』のあいつと分かり合えない
"kazu ucya ataru da ro shinkou" no a i tsu ra to wakari ae na i
我無法與『要是不停算數便會猜中的信仰』的那傢伙互相理解

ケ・セラ・セラ
ke sera sera
隨心所欲

凡愚でも美麗めな血で風靡してこう
bongu de mo birei me na chi de fuubi shi te ko u
讓我們靠平凡且美麗的血來風靡世界吧


優劣感 優劣感で浸ってみても
yuuretsu kan     yuuretsu kan de hitatte mi te mo
即使試著沉浸在優劣感 優劣感裡

僕はそうですか そうですかって言ってしまうんだよ
boku wa so u de su ka     so u de su katte itte shi ma u n da yo
我也會不斷地說著「是這樣嗎 是這樣嗎」

これでどうですか? どうですか?
ko re de do u de su ka?     do u de su ka?
這樣子怎麼樣呢? 怎麼樣呢?

こうですか? こうですか?
ko u de su ka?     ko u de su ka?
這麼做嗎? 這麼做嗎?

錆び付いた僕の意志が刃になるまで
sabi tsuita boku no ishi ga ha ni na ru ma de
在生鏽的我的意志成為刀刃之前

ヤッパッパ ヤッパッパラパラ
yappappa     yappappara para
唱起Ya Pa Pa Ya Pa Pa La Pa La吧

両手に花ばっかじゃ比べちゃうもんだ
ryoute ni hana bakka jya kurabe cyau mon da
要是總是獨佔好事的話便會跟人有所比較啊

ヤッパッパ ヤッパッパラパラ
yappappa     yappappara para
Ya Pa Pa Ya Pa Pa La Pa La

華々しいアンタらにゃ分かりっこない
hanabanashi i a n ta ra nya wakarikko na i
顯赫的你們是不可能會明白的


悪習擦って 堂々と
akusyuu kosutte     doudou to
堂堂正正地 揉搓著惡習

意趣返せ 狡猾と
isyu kaese     koukatsu to
狡猾地 還以仇恨吧

ボカされた$の言葉でまた身を怪我し
bo ka sa re ta kone no kotoba de ma ta mi wo kega shi
我再次因變得曖昧的$的話語弄傷了身子

溜まっても無いのに壊されたいと願った
tamatte mo nai no ni kowasre ta i to negatta
即使沒有受到積壓的困擾 我也希望被摧毀

貯金箱みたいね
cyokin bako mi ta i ne
就跟存錢筒一樣呢

未だ燻ったまんまで繋ぐ人生 生 生 生 生 生 生
imada kusubutta ma n ma de tsunagu jinsei     sei     sei     sei     sei     sei     sei
依舊就這麼閉門不出地聯繫在一起的人生 生 生 生 生 生 生


優劣感 優劣感で浸ってみても
yuuretsu kan     yuuretsu kan de hitatte mi te mo
即使試著沉浸在優劣感 優劣感裡

この世界はさ躊躇なく踏み課してくんだろ
ko no sekai wa sa cyuucyo na ku fumi kashi te ku n da ro
這個世界也會毫不猶豫地將我踩在腳底下吧

それはどうなんだい? どう難題?
so re wa do u na n da i?     do u nandai?
那又怎麼樣? 是個什麼難題?

無問題 無問題
mu mondai     mu mondai
毫無問題 毫無問題

痛みを知れるなら優しさも知れるから
itami wo shire ru na ra yasashi sa mo shire ru ka ra
要是我能認識疼痛的話 也能知道其溫柔啊


消臭ね 消 消臭ね
syousyuu ne     syou     syousyuu ne
除臭吧 除 除臭吧

少 執念 少々 執念
syou     syuunen     syousyou     syuunen
少 執念 少許的 執念

消臭ね 消 消臭ね
syousyuu ne     syou     syousyuu ne
除臭吧 除 除臭吧

少 執念 少々 執念
syou     syuunen     syousyou     syuunen
少 執念 少許的 執念


優劣が 優劣がって謳われても
yuuretsu ga     yuuretsu gatte utaware te mo
即使不斷地歌頌著「優劣 優劣」

優劣感 優劣感で浸ってみても
yuuretsu kan     yuuretsu kan de hitatte mi te mo
即使試著沉浸在優劣感 優劣感裡

僕はそうですか そうですかしか言えやしないんだよ
boku wa so u de su ka     so u de su ka shi ka ie ya shi na i n da yo
我也只會說出「是這樣嗎 是這樣嗎」

それでどうでした? どうでした?
so re de do u de shi ta?     do u de shi ta?
那又怎麼樣了呢? 怎麼樣了呢?

幸でした? 不幸でした?
kou de shi ta?     fukou de shi ta?
是幸運嗎? 還是不幸嗎?

誇れない僕のイシューが愛と化す
hokore na i boku no isyu- ga ai to kasu
無法自鳴得意的我的焦點化作了愛

アッハッハ カンラカラカラ
ahhahha     kanra kara kara
啊哈哈 變得無比空虛

鼻で笑うメロディが流行ってるんでしょう なあ
hana de warau merodi ga hayatte ru n de syou     na a
嗤之以鼻的旋律正在流行對吧 喂

やっぱさ やっぱまだまだ
yappa sa     yappa ma da ma da
果然啊 果然尚未完成

言わぬが花では終われっこない
iwanu ga hana de wa owarekko na i
不說微妙的話便無法結束


小綺麗なアンタらにゃ分かりっこない
kokirei na a n ta ra nya wakarikko na i
相當乾淨的你們是不可能會明白的

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

更多創作