前往
大廳
主題

春猿火 - 「中間地点」 (歌詞+中譯)

孤夜 | 2024-01-25 00:42:58 | 巴幣 1004 | 人氣 150



「皆と私で叫ぶ歌。仮想世界からあなたへ。」


作詞:たかやん
作曲:松田純一, MILKEY
編曲:松田純一
歌唱 : 春猿火
譯 : 孤夜

(轉載隨意,但請註明譯者)





肩を組んでくれた
我們搭著肩

暖かい貴方の想いを
將你溫暖的思念

抱きしめ日々  叫んでる
擁入懷中  日以繼夜的呼喊著

出会いと別れ 繰り返す
反覆的相遇與離別

無常な世界で  戦えるようになったよ
讓我們能在這無常的世界裡奮鬥著

誰も理解できない
任誰都無法理解

心の声は閉ざされたままで
內心那依舊封閉的聲音

進めなくて
使我無法繼續前進

意味も未来もわかんない
對於意義與未來一無所知的我們

未知の扉を共にこじ開けた
一起開啟了那道未知的大門

その先は自由な楽園で
彼端是自由的樂園

同志と鮮明な夢
以及我們與鮮明的夢想

拝啓、貴方へ
敬啟者

どうかその眩しい  心の灯 冷まさないで
請不要冷落你心中那耀眼的光芒

繋いで  歌って
維繫著  歌頌著

別れた道を走って
在分離的道路上奔跑著

終点で逢える日まで。
直到我們在終點見面的那一天。

"Lift Up"!

泣いてた時は仕舞って
要是哭泣的話就結束了

ひたすら"猛進"!
不顧一切的"猛進"!

信じた生き方
我所相信的生活

熱くなって
變得充滿激情

そう、"オオゴト"に
沒錯,就如"大事"那般

揺れる火 "告げ口"
"流言(*1)"如搖曳的烈火

また弾けて
依舊持續奔放著

光る、"台風の眼"
閃耀吧,"台風眼(*2)"

どこまでも…
無論到何處…

何も持たない僕が
一無所有的我

貴方から譲り受けた"居場所"
在從你那所繼承的"歸宿(*3)"

"覚醒"して現在賑わってる
"覺醒(*4)"並活躍至今

抜け出せなかった
那些無法抽離

トラウマな苦悩が
折磨著我的創傷

花咲いて 繋がって
綻放著 連繫著

共鳴してるよ
共鳴著喔

ありがとう。
謝謝你。

拝啓、貴方へ
敬啟者

どうかその優しい 包み込む閃き 絶やさないで
請不要停下溫柔包容的那瞬間

愛で拓いて 離れたとしても
即使敞開心扉後仍離別

解ってる!笑って
我都懂的!笑一個吧

終われる日まで。
直到結束的那天到來。

拝啓、貴方へ
敬啟者

どうかその眩しい 心の灯 冷まさないで
請不要冷落你心中那耀眼的光芒

繋いで 歌って
維繫著 歌頌著

別れた道を走って
在分離的道路上奔跑著

終点で逢える日まで。
直到我們在終點見面的那一天。

また歩き出せたら
若能再向前邁進

"哀愁さえも仲間"
"即便哀愁亦為友(*5)"

終わらない"青春"を
將永不消逝的"青春(*6)"

変わらず噛み締めよう
一如往常的細味吧

周囲は"百花繚乱"
周圍皆"百花繚亂(*7)"

"テラ"を巻き込んで
將"她(*8)"也捲入其中

行こう、さあ!
走吧,來!

"自由までの距離"超えて。
一起超越"達到自由的距離(*9)"吧。







*1, *2, *3, *4, *5, *6, *7, *9 : 引用月若涼的歌名翻譯
*8 : 參考中二不中用k針對歌名的解釋







譯後談 :

這首是春猿火出道至今的集大成,跟完首播後,心裡千頭萬緒不知該如何表示

感覺這首更多的,是對たかやん的告別

對我來說,2024是經歷各種事情劇變後的第一年

時過境遷,神樁也經歷了好多過去根本沒想過,也不覺得會發生的事

但春猿火一貫的風格,總能使我很快的融入框架,再以我的角度詮釋

回過神後,想了想

是啊,世上永遠不變的事就是永遠都會變

隨著世間變化持續前行,曾幾何時變成是件困難的事?


01/25/2024  孤夜

創作回應

相關創作

更多創作