前往
大廳
主題

中日歌詞翻譯:Mrs. GREEN APPLE「ナハトムジーク」

星櫻@翻譯委託開放 | 2024-01-18 19:26:23 | 巴幣 2 | 人氣 1051

原曲標題:ナハトムジーク
樂團:Mrs. GREEN APPLE


翻譯標題:Nachtmusik / 小夜曲
翻譯:星櫻



胸の痛み
胸的痛楚
喉を伝い 
傳至喉頭               
聲にならない
無法成聲         

夜の帷
夜的帷幕              
優しくいたい
明明是想溫柔地,
素直でも在りたいのに
坦率地存在的

僕らはヘタクソに生きてる 
我們笨拙地活在世上

駄目でもいい?
就算糟糕也行?
弱くていい?
就算懦弱也行?
教えてよ
告訴我吧

抱きしめる
用力擁抱
幾通り いつも通り 強く酷く
多種多樣 一如往常 堅強而脆弱
触れ合えばわかるから      
當相互接觸便能明白
愛されたいのに いつも通り 
是如此想要被愛 但不如試著
間違いばかりの今日をまず愛そうか
先去愛這一如往常、滿是錯誤的今日吧
あゝ理想だ
啊—多理想啊

狂おしく頬を擦り寄せて歌を唄う 
近乎瘋狂地貼近臉頰歌唱吧
暗闇の中の光が傷跡に染みるが
就算在黑暗中的光芒將染上傷痕 

矛盾こそ生き抜く為の美だ    
矛盾才是為了生存的美
抱きしめてあげてね
還請你放寬心擁抱它

虚ろな日々でも
就算是空虛的日子
乱した呼吸を整えて ほら
試著調整紊亂的呼吸 你看
「愛されたい」は報われるかな?
「想要被愛」能得到回報嗎?
手を取り 微弱な風に揺られて
手拉起手 隨微弱的風搖晃起
無茶苦茶なこの世界を愛そうか
試著愛上這亂七八糟的世界吧

塵みたいなもんでしょう?
就像灰塵一般對吧
勝手に積んできたんでしょう?
總是在不知不覺中堆積起對吧?
いつの日か崩れても
不知何時日常突然崩塌
誰のせいでもないよ
也不是任何人的錯啊

歩くのが疲れたの?
已經走累了嗎?
むしろ正常でしょう?
不如說這才叫正常吧?
全て無駄に思えても
就算全都覺得是徒勞
君は正しいんだよ
你也是對的啊

「研ぎ澄まして」
「靜下心來」

抱きしめる
用力擁抱
幾通り いつも通り  強く柔く
多種多樣 一如往常 堅強而柔軟
確かなものじゃ無いから    
因不是千真萬確的事物
触れ合えど 釦はズレていきますが
相互接觸時 不可能完全合拍,但是
愛したい
想去愛
最期まで信じたい
想相信到最後 

見事さ
很好了
また間違えて 履き違えてく
再次犯下錯誤 再次彼此誤會

不器用な
既笨拙
愛しいボンクラ
又值得憐愛的我們
等しい僕ら。
一樣的我們。



有翻得不好或其他不好的地方請不吝嗇給予建議

原作相關著作權由原作者所有,翻譯僅作分享,轉貼翻譯請附上譯者姓名
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

Hank
整首歌從MV到歌聲都是如此的美
2024-01-20 23:18:39

相關創作

更多創作