前往
大廳
主題

【歌詞中文翻譯】 隙間風よ / 櫻坂46

Murphy | 2023-10-20 14:22:02 | 巴幣 6 | 人氣 307

        
隙間風よ / 櫻坂46
        
作詞:秋元康
作曲:A-NOTE, S-TONE
        
雲ひとつない青空なんて
萬里無雲的湛藍天空
残酷じゃないか
是否太過殘酷呢ㄐ
完璧なもの 見せつけられたら
向我展示了完美的事物
僕に逃げ場はない
我便無處可逃
        
普通に幸せな日々
普通的幸福日子
何が不安なんだろう
為何會感到不安呢
親とか教師には充分
父母與師長的期待
期待に応えたよ
我已經充分地滿足了
        
「でも 本当はそんな
「然而 其實我
ちゃんとできるような僕じゃないんだ
並不是那麼精明能幹的人啊
もっと僕らしく好きにやりたい
我想要更加按自己所喜歡地活著
どうすりゃ許して貰えるんだろう?」
究竟該如何做才能獲得他們的原諒?」
        
それならいっそ 警告なく夕立が降ればいい
那麼乾脆 就讓傍晚的驟雨突如其來地傾落吧
        
隙間風 胸の奥 どこから吹くのか?
吹入內心深處縫隙的風 從何處吹拂的?
いつの間に傷ついた 今日までの自分
不知不覺間受了傷  直至今日的自己
寂しいって ため息になって口から出た
「好寂寞啊」 化為嘆息脫口而出
本音だけが少しずつ漏れてく
真實的感受一點一點洩漏
Oh... 気づかないくらい
Oh... 以幾乎察覺不到的
Ah... 静かな力で
Ah... 靜謐力量
Oh... 足を引っ張る
Oh... 扯著我的後腿
僕しか感じない微かな風
唯有我能感受到微弱之風
        
眩しいものをずっと見てると
若一直凝視著光輝耀眼的事物
くらくらして来る
便使我頭暈目眩
一瞬だけ目を瞑ればいいんだ
只需闔上雙眼一瞬間就好啊
楽になるだろう
將會變得輕鬆吧
        
大した夢じゃないのに
明明不是什麼偉大的夢想
見てなきゃいけないのかな
我是否仍必須持續追逐呢
そういうフリするだけでも
光是裝作如此
自分が嫌になる
也讓我厭惡自己
        
「そう こんな僕がさ
「是啊  如此的我
変わってるって言われちゃうのは
被說是與眾不同
納得なんかできやしないけど
雖然我是不可能接受的
世界はそれでも無視して回る」
但世界將無視我並持續運轉」
        
それならずっと 僕のことは数には入れないでよ
倘若如此 請永遠不要把我計算在內啊
        
隙間風 音もなく どうして泣いてる?
縫隙吹入的風 無聲無息 為何我在哭泣?
傷ついても 慣れたから 感じない 何も・・・
儘管受傷 也已經習慣 所以沒有任何感覺...
死にたいって 言ったらだめだって 自分で言う
如果說出想死是不行的 我對著自己說
当たり前がわからなくなってく
對於何謂理所當然逐漸無法理解
Oh... 息をする度に
Oh... 隨著每一次呼吸
Ah... 逃げてくものとは
Ah... 逃離而去的事物
Oh... ずっと溜めてた
Oh... 是我一直積攢的
こっそり吸い込んだ希望の空気
悄然吸入的希望之空氣
        
誰にも人に言えない
誰也無法對他人訴說的
何か きっと
某種事物
心にあるだろう
肯定存在於心中吧
知らずに少しずつ 言葉になって漏れてる気がする
感覺在不自覺間 一點一點化作言語持續流露
        
どうせなら その穴を 大きく開いて
既然如此 就將那個洞 大大地敞開吧
この胸の わだかまり 風になって出てけ
讓深藏胸中的不滿 變成風吹拂離去吧
        
隙間風 胸の奥 どこから吹くのか?
吹入內心深處縫隙的風 從何處吹拂的?
いつの間に傷ついた 今日までの自分
不知不覺間受了傷  直至今日的自己
寂しいって ため息になって口から出た
「好寂寞啊」 化為嘆息脫口而出
本音だけが少しずつ漏れてく
真實的感受一點一點洩漏
Oh... 気づかないくらい
Oh... 以幾乎察覺不到的
Ah... 静かな力で
Ah... 靜謐力量
Oh... 足を引っ張る
Oh... 扯著我的後腿
僕しか感じない微かな風
唯有我能感受到微弱之風
        
日文不太好 翻譯上若有問題希望可以私訊或留言指正大感謝!
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

更多創作