前往
大廳
主題

中日歌詞翻譯:ロミオとシンデレラ - doriko feat.初音ミク

星櫻@翻譯委託開放 | 2023-09-02 19:52:28 | 巴幣 2 | 人氣 192

原曲標題:ロミオとシンデレラ
作詞:doriko
作曲:doriko
vocal:初音ミク
個人喜歡的cover:花たん


翻譯標題:羅密歐與仙杜瑞拉
翻譯:星櫻


私の恋を悲劇のジュリエットにしないで
別讓我的戀情變成悲劇的茱麗葉
ここから連れ出して…
將我帶離這吧…

そんな気分よ
差不多是這種心情

パパとママにおやすみなさい
向爸爸和媽媽道了晚安
せいぜい いい夢をみなさい
還請作個好夢呢
大人はもう寝る時間よ
已經到大人該睡覺的時間囉

咽返むせかえる魅惑のキャラメル
令人直咽口水充滿魅惑的牛奶糖
恥じらいの素足をからめる
羞澀的將裸足纏起
今夜はどこまでいけるの?
今夜能到哪一步呢?

噛みつかないで 優しくして
別用咬的 要溫柔點
苦いものはまだ嫌いなの
帶苦味的東西還不喜歡呢
ママの作るお菓子ばかり食べたせいね
是總吃媽媽做的甜點導致的呢

知らないことがあるのならば
要是有不知道的事情
知りたいと思う普通でしょ?
想要知道才是正常的吧?
全部見せてよ
可以全都給你看喲
あなたにならば見せてあげる私の…
如果是你的話願意讓你看我的…

ずっと恋しくてシンデレラ
深陷戀慕的仙杜瑞拉
制服だけで駆けていくわ
穿著制服就跑了出去
魔法よ時間を止めてよ
魔法啊請停下時間吧
悪い人に 邪魔されちゃうわ
不然會 被壞人給打擾呢

逃げ出したいのジュリエット
滿心想脫逃的茱麗葉
でもその名前で呼ばないで
但是請別用那名字稱呼我
そうよね 結ばれなくちゃね
沒錯吧 得交纏在一起才行呢
そうじゃないと楽しくないわ
不這樣可就開心不起來了

ねぇ私と生きてくれる?
吶,願意和我一起活下去嗎?

背伸びをした長いマスカラ
裝作成熟畫出長長睫毛
いい子になるよきっと明日から
明天開始一定會做個好孩子的
今だけ私を許して
只有現在請原諒我

黒いレースの境界線
黑色蕾絲的境界線
守る人は今日はいません
守護者今天不在喔
越えたらどこまでいけるの?
要是越過,能到哪一步呢?

噛みつくほどに 痛いほどに
宛如要留下齒痕 會讓我疼痛的
好きになってたのは私でしょ
你喜歡上的是我才對吧
パパはでもねあなたのこと嫌いみたい
可是爸爸好像很討厭你呢

私のためと差し出す手に
說著都是為我好所伸出的手
握ってるそれは首輪でしょ
正握著的那是項圈沒錯吧
連れ出してよ 私のロミオ
帶我走吧 我的羅密歐
叱られるほど遠くへ
到會被責罵的遠處去

鐘が鳴り響くシンデレラ
大鐘鳴響時的仙杜瑞拉
ガラスの靴は置いていくわ
獨留下了一支玻璃鞋
だからね 早く見つけてね
所以囉 要快點找到我喔
悪い夢に 焦らされちゃうわ
不好的惡夢 可正在催促著喲

きっとあの子もそうだった
那女孩一定也是這樣
落としたなんて嘘をついた
不小心掉了只是說謊
そうよね 私も同じよ
沒錯吧 因為我也一樣
だってもっと愛されたいわ
畢竟還想再被多愛一點嘛

ほら 私はここにいるよ
看呀 我就在這裡喲

私の心そっと覗いてみませんか
要不要偷偷的窺視我的內心呢?
欲しいものだけあふれかえっていませんか
想要的東西不是都裝得快滿出來了嗎?
まだ別腹よもっともっとぎゅっと詰め込んで
還有另一個胃能塞喔,說著繼續硬塞進去
いっそあなたの居場所までも埋めてしまおうか
乾脆就把你的歸所也塞進去如何?

でもそれじゃ意味ないの
但這麼做可就沒意思了

大きな箱より 小さな箱に幸せはあるらしい
比起大的箱子 小的箱子好像才裝有幸福
どうしよこのままじゃ私は
怎麼辦才好這樣下去我就要
あなたに嫌われちゃうわ
被你給討厭了呢

でも私より欲張りなパパとママは今日も変わらず
但是比我更加貪心的爸爸與媽媽今天也毫無改變
そうよね 素直でいいのね
沒錯吧 直率是種美德
落としたのは金の斧でした
我掉的是那邊的金斧頭

嘘つきすぎたシンデレラ
說了太多謊言的仙杜瑞拉
オオカミに食べられたらしい
好像被大野狼給吃掉了呢
どうしようこのままじゃ私も
怎麼辦才好這樣下去我也
いつかは食べられちゃうわ
遲早會被吃掉呢

その前に助けに来てね
在那之前要快來救我喔



翻譯新手,有翻得不好或其他不好的地方請不吝嗇地給點建議

歌曲著作權由原作者所有,翻譯僅作分享,轉貼翻譯請附上譯者姓名

送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

更多創作