前往
大廳
主題

【ウォルピスカーター・SILVANA】蜃気楼に求め【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2023-08-23 13:56:39 | 巴幣 10 | 人氣 201

作詞:ウォルピスカーター
作曲:SILVANA
PV:Y_Y
唄:ウォルピスカーター・SILVANA

中文翻譯:月勳


「もう少しだけ歩けばオアシスがあるから」
"mo u sukoshi da ke aruke ba oashisu ga a ru ka ra"
「要是再稍微走一點距離的話便會發現綠洲」

聞き慣れた声振り払う 幻を見ていた
kiki nare ta koe furi harau     maboroshi wo mite i ta
我甩去聽慣的聲音 並凝視著幻影


光は虚像を結び 希望を映すなら
hikari wa kyozou wo musubi     kibou wo utsusu na ra
要是光芒將會綁起假象 並映照出希望的話

過ぎ去った時も遡る あるいは残酷な
sugi satta toki mo sakanoboru     a ru i wa zankoku na
就連流逝而過的時間也會倒流 又或者是過於殘酷呢


もしも許されるのなら 白地にこの身を預け
mo shi mo yurusare ru no na ra     hakuchi ni ko no mi wo azuke
要是我能得到允許的話 我便會在素地上託付我的身軀

一時の安らぎへ 全てを堕として
hito toki no yasuragi he     subete wo otoshi te
前往暫時的安穩 放下一切


老いて逝くなと聞こえたのは
oite iku na to kikoe ta no wa
聽見「別變得年邁並死去啊」

在りし日の僕にでしょうか?
ari shi hi no boku ni de syou ka?
是過去的我嗎?

踏みしめた旅路の標
fumi shi me ta tabiji no shirube
我踐踏著旅程的路標

それは蜃気楼
so re wa shinkirou
那是海市蜃樓

老い続けど 追い求めた
oi tsuzuke do     oi motome ta
雖然持續老去 但卻在追求著

壊れた旅人の墓標であれ
koware ta tabi bito no bohyou de a re
成為壞掉旅人的墓碑吧


「先に向こうで待つから」こびりつくあの声
"saki ni mukou de matsu ka ra" ko bi ri tsu ku a no koe
「我會在前方等著你的」縈繞著我的那道聲音

ぼやけた顔 どれくらい歩いてきただろうか
bo ya ke ta kao     do re ku ra i aruite ki ta da ro u ka
模糊不清的臉 我究竟走了多久呢


光が影を作り 楔を縫い込むような
hikari ga kage wo tsukuri     kusabi wo nui komu yo u na
就像是光芒製造出了影子 並縫進楔子一樣

囚われの身引きずって 鎮魂歌(レクイエム)を指揮しよう
toraware no mi hiki zutte     rekuiemu wo shiki shi yo u
讓我們拖著被囚禁的身軀 並演奏起安魂彌撒吧


燻る贖罪の火種に 痛みを感じるのは
kusuburu syokuzai no hidane ni     itami wo kanji ru no wa
之所以在冒著煙的贖罪火種裡 感受到疼痛

育む薪それこそ 己自身を餌に焚べたから
hagukumu maki so re ko so     onore jishin wo e ni kube ta ka ra
是因為我所培養的柴火 正將自己作為誘餌燃燒


背負った荷を解いてしまいましょう
seotta ni wo hodoite shi ma i ma syou
讓我們解開背負著的負擔吧

木陰で少しだけ休みましょう
kokage de sukoshi da ke yasumi ma syou
讓我們在樹蔭底下稍歇一會兒吧

忘れる事で前に進みましょう
wasure ru koto de mae ni susumi ma syou
讓我們在遺忘當中向前進吧

夢の中だけでも救われていて
yume no naka da ke de mo sukuware te i te
即使身處夢中也得到救贖吧


夢の続きを見ているような
yume no tsuzuki wo mite i ru yo u na
就像是正在做著夢的後續一樣

朝霧に浮かぶ面影
asa giri ni ukabu omo kage
浮現在塵霧裡的昔日面容

思い出せぬ輪郭さえも
omoi dase nu rinkaku sa e mo
就連我無法想起的輪廓

笑いかけてくれた
warai ka ke te ku re ta
也向我露出了笑容


置いていくなと手を伸ばした
oite i ku na to te wo nobashi ta
我對在流逝而過的日子的幻影們

去りし日の幻達に
sari shi hi no maboroshi tachi ni
說道「別離開我」並伸出了手

執着の地辿り着いた
syuucyaku no chi tadori tsuita
我抵達了執著之地

それは蜃気楼
so re wa shinkirou
那是海市蜃樓

老い続けど 追い求めた
oi tsuzuke do     oi motome ta
雖然持續老去 但卻在追求著

壊れた旅人を包み込んで
koware ta tabi bito wo tsutsumi konde
包裹住壞掉的旅人吧

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

更多創作