前往
大廳
主題

我想 isn't nice 不該翻譯成「這並不好」,喻聖經中的天使,和聖經字面主義簡介

拜占庭修士 | 2023-02-17 13:24:11 | 巴幣 2130 | 人氣 232

尤其後面是該加上問號的。只是打字的時候我們常常省略不打。看來AI翻譯還需要一定時間成長。

>喻聖經中的天使

畫師Klwi Cat


有些人說這很恐怖,我倒覺得很酷,還可以二次擬人化。

但這不是重點。

如果我真的哪天去了政大宗教所(博士很推薦我去),我想研究聖經字面主義的起源會是我論文第一個題目。我認為現代無神論和新教原教旨主義都是起源自這個鬼東西。

聖經字面主義是指,完全按照文字解讀聖經。聖經說什麼,就是什麼,完全不加以思考,也不會以寓言方式或是考慮不同時代背景來加以詮釋,以至於讀聖經讀出完全與理性脫節的東西。

儘管看起來聖經字面主義是個原始且食古不化的陳舊事物,事實上正好相反,完全意義上的聖經字面主義是起源自宗教改革後,由新教徒和無神論者一同搞出來的,也就是說它的存在實際上至今不超過500年。起碼在羅馬天主教一系的神父們從古至今也不會認為應該完全按照字面意思解釋聖經,這是在奧古斯丁之後老早被確定了的。

當然,一定程度上的以字面意思解釋聖經是可以被理解的,但幾乎完全以文字意思解讀,宛如律法式的全盤接受聖經所有內容,這在宗教改革以前是聞所未聞的。

包括絕大多數真正自稱是按照字面意思解釋聖經的原教旨主義者在內,事實上很少人完全是聖經字面主義者。字面上看,聖經說地球是平的,落在柱子上,外面還有海怪(請參考約伯記)。但儘管如此,聖經字面主義依然是許許多多基要派和自稱不是基要派的福音派所接受並當作信條。這也是現代人把宗教理解為與理性和科學對立的教穡的其中一個原因。

我們先到這。聖經字面主義造成許許多多的嚴重後果,我們今天來談談其中一個不那麼嚴重的,天使。

有些人按照聖經字面的意思把天使給理解成有好幾隻眼睛好幾張翅膀跟奇怪的環在外面圍繞著一些非人的生物,或是將他們理解成某些抽象的三維四維的概念。雖然我覺得每一個人要各自詮釋聖經是他的自由,但它逐漸在網路上成為一種文化一種有點奇特的現象,以至於好像天使長的比魔鬼還可怕的樣子(因為聖經根本沒有寫過魔鬼長什麼樣子啊老兄)。

你老兄有沒有聽過一個單字叫做比喻?

每一個時代都會有它各自的文化現象,各自的一些特有的產物,以至於讓他們那個年代特有的形容詞在我們現代年代聽起來很荒謬。比方說古希臘人說眺望著紫色的大海,難道在古代希臘的時候海真的是紫色的嗎?他媽的當然不是。而是單純因為那個時候的人們並沒有藍色的概念,所以在他們看來最接近於海水的顏色是紫色。

同理聖經當中對於很多東西的比喻也是這樣,有些東西的比喻在我們看來會覺得很奇怪,但在那個時代可能是最佳的比喻了。我們來看啟示錄人們怎麼樣稱呼耶穌好了:根據聖經字面主義的看法,耶穌的腿應該是黃銅做的,聲帶會噴水,眼睛會發出火,身上還噴著寶劍。然後就會有某一個新教徒或者是無神論者按照這個樣子去畫耶穌的樣子。這是比喻好嗎?並不是說耶穌就真的長那個樣!

但,隨便啦。反正那些天使看起來蠻酷的。你們要把它想象成那樣,就想像成那樣吧,沒關係。

創作回應

居九川毋月巴
眺望著紫色的大海不算是一種比喻吧,當時對顏色的劃分沒有那麼細,詩人只是很普通的用已有的詞彙把畫面描述出來?
2023-02-17 13:54:26
拜占庭修士
我當然不是說那是種比喻,我是說每時代的形容詞會因為每個時代的背景而有所不同
2023-02-17 14:00:18
居九川毋月巴
抱歉,看太快,是我文意理解有問題
2023-02-17 14:03:18
拜占庭修士
是海肥ㄟ
2023-02-17 14:05:19
武田透織
酷耶
2023-02-17 14:10:32
拜占庭修士
早安武田透織
2023-02-17 14:47:32

更多創作