前往
大廳
主題

ハロ/ハワユ 中日歌詞翻譯

TurnAlive | 2022-12-24 19:08:47 | 巴幣 2 | 人氣 227

【初音ミクsoft】ハロ/ハワユ【オリジナル】.ナノウ

歌詞翻譯
ハロ 窓を開けて 小さく呟いた 哈囉 打開了窗戶 小小聲地說道
ハワユ 誰もいない 部屋で一人 你好嗎 空蕩蕩的房間 孤身一個人
モーニン 朝が来たよ 土砂降りの朝が 天亮 早晨又來到 傾盆大雨的早晨呢
ティクタク 私のネジを 誰か巻いて 滴答 我無力的發條 誰都好 擰上吧
ハロ 昔のアニメにそんなのいたっけな 哈囉 像以前的動畫片裡描繪過的那樣
ハワユ 羨ましいな 皆に愛されて 你好嗎 好羨慕啊 能被大家所愛
スリーピン 馬鹿な事言ってないで支度をしなくちゃ 沉睡 別說那些不切實際的趕快開始打理
クライン 涙の跡を隠す為 哭泣 得趕快掩蓋眼淚流過的痕跡
もう口癖になった「まぁいっか」 已經習慣成自然的說著「也行吧」
昨日の言葉がふと頭を過る 昨天聽到的話突然地閃過
「もう君には全然期待してないから」 「唉,已經對你不報任何期待了」
そりゃまぁ私だって 也是啦畢竟我同樣
自分に期待などしてないけれど 對自己早已失望透頂但是
アレは一体どういうつもりですか 你說那些又是打算怎樣啊
喉元まで出かかった言葉 口をついて出たのは嘘 已經來到嘴邊的話 脫口而出的卻是謊
こうして今日も私は貴重な 言葉を浪費して生きてゆく 就這樣今天我也在將寶貴的 話語浪費著虛度著人生
何故隠してしまうのですか 笑われるのが怖いのですか 為什麼要隱藏起來呢 是因為害怕被嘲笑嗎
誰にも会いたくないのですか それ本当ですか 不想再見到任何人嗎 是真的這麼想嗎
曖昧という名の海に溺れて 息も出来ないほど苦しいの 沉溺於名為曖昧的海 彷彿無法呼吸般痛苦
少し声が聞きたくなりました 本当に弱いな 稍微想聽點人的聲音 我真是軟弱啊
一向に進まない支度の途中 朦朧とした頭で思う 在毫無進展的來回踱步中 意識不清的腦袋不禁想著
「もう理由を付けて休んでしまおうかな」 「乾脆隨便找個理由請個假好了」
いやいや分かってますって 何となく言ってみただけだよ 不用你說我也知道啦 只是單純想說說看而已啦
分かってるから怒らないでよ 都知道的所以請不要責罵我啊
幸せだろうと 不幸せだろうと 過得幸福也好 過得不幸福也罷
平等に 残酷に 朝日は昇る 平等地 殘酷地 太陽仍然會升起
生きていくだけで精一杯の私に 光是活著就已經 得用上全力的我
これ以上何を望むというの 你到底在這之上還想要奢求什麼
何故気にしてしまうのですか 本当は愛されたいのですか 為什麼忍不住地在意 其實還是渴望著被愛吧
その手を離したのは誰ですか 気が付いてますか 先放開手的到底是誰 你(我)有注意到嗎
人生にタイムカードがあるなら 要是人生也需要打卡的話
終わりの時間は何時なんだろう 下班的時間會是在幾點呢
私が生きた分の給料は 誰が払うんですか 我活過的部分的薪水 又該向誰討要呢
サンキュー ありがとうって言いたいの 謝謝 好想說聲「謝謝你」呢
サンキュー ありがとうって言いたいよ 謝謝 好想說聲「謝謝你」啊
サンキュー 一度だけでも良いから 謝謝 只要一次就好拜託讓我
心の底から大泣きしながら 打從心底不加掩飾不顧一切放聲哭著
ありがとうって言いたいの 對誰說著「謝謝你」啊
何故隠してしまうのですか 本当は聞いて欲しいのですか 為什麼要隱藏起來呢 其實還是想要被聽見吧
絶対に笑ったりしないから 話してみませんか 絕對不會笑你的所以 不試著說說看嗎
口を開かなければ分からない 思ってるだけでは伝わらない 只要不開口別人就不會懂 只是心想便無法傳達
なんて面倒くさい生き物でしょう 人間というのは 到底是有多麻煩啊這種生物 人類這種生物啊
ハロ ハワユ 哈囉 你好嗎
あなたに ハロ ハワユ 對你說道 哈囉 你好嗎

為了TA的歌詞翻譯12
沒有你,對我... (2/2)

創作回應

相關創作

更多創作