前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】終焉≠カタルシス/ ろひ feat.鏡音リン

またたびの羽白シル | 2021-12-13 15:41:38 | 巴幣 102 | 人氣 428

照慣例附上原曲子

終焉≠カタルシス
≠解脫
曲/PV / ろひ
詞 / ナツメ神楽
繪 / ぽかぽん

終焉にカタルシスなんて感じないでよ
在終結時也感覺不到解脫之類的喔

-
いいから黙れよ愚民ども
真是夠了閉嘴這群愚民

アタシは都合のいい 善人に見えます?
我看起來像是個善人嗎?
平和ボケですかね フザケんじゃねぇ
真是一群和平蠢蛋 別開玩笑了
暴君アナタの好き勝手
暴君的隨心所欲
その裏に死屍累々 踏みつけられた犠牲
在那背後堆滿的屍體 踐踏而過的犧牲
わかってる?
你懂嗎?

脳みその中身を さぁ
腦袋的深處 來吧
ぶちまけて見せてよね この場で
將它在這裡拿出來看看吧
蠢いた思い
蠢動的想法
それは きっと カタルシス
那 一定是 解脫

あのさ言わせてもらうけど
那就讓我來告訴你吧
つけ上がってんじゃねンだよ
才沒有肆意妄為呢
アタシが笑っていりゃ
如若我微笑了
アホ面下げて
低下你的蠢臉
ネシズクソクカバ ラッタッタよ
笨蛋可惡廢物去死 拉噠噠呦
陰口知らず生きるとは 勇敢なことだね
於不知曉謠言中生存還真是勇敢呢
皆から後ろ指さされながら
在被眾人指指點點之時
生きていけばいいんじゃないかしら
是否還應該活著呢?

アナタはただの 偽善者サマに見えます
你看起來不過是個偽善者
頭イカれてるね 何とか言えば?
腦子瘋了吧 你在說些什麼?
世界中に蔓延る 悪意とは魑魅魍魎
於世界中蔓延著的 惡意般的魑魅魍魎
殴られた痛みは 覚えてる
想起了被毆打的痛楚

ハラワタの中を ねぇ
於腸道之中 吶
ぶちまけて見せられた 感覚
所展露出的 感覺
抉られた心
被掏出的心
それは きっと アポトシス
那 一定是 消亡

あの日の恨みは忘れねぇ
不曾忘記那一日的怨恨
イキがってんじゃねンだわ
才沒有想活著呢
アタシが頷いてりゃ
如果我點頭了
バカ面下げて
低下你的笨臉
ネシズクソクカバ ラッタッタよ
笨蛋可惡廢物去死 拉噠噠呦
アナタじゃ一生わからない
你一生也無法理解
You can not go to the next!
你無法前往下一步
アタシはまだまだ生きなきゃならないの
我還有得不繼續活著
本意不本意に関わらず
與我的本意無關

アタシを否定したら
如果否定我的話
末代まで呪うわ
我會詛咒你直到末代
嬲られた精神は 戻らない
精神遭到凌虐 永遠無法復元

あのさ言わせてもらうけど
那就讓我來告訴你
甘ったれんじゃねンだよ
才沒有在撒嬌呢
搾り取れるだけ搾取しまくられて
若能搾取就盡可能的搾取
アタシは果汁100%かよ
把我當成100%的果汁了嗎?
無能のお仲間引き連れて
帶著你無能的同伴
どこかに消え去れ
前往某處消失吧
慰めてもらえばいいだろ
若能得到安慰的話就好了
傷の舐め合いと馴れ合い ダイキライ
已然習慣的舔著傷口 最討厭了

いいから黙れよテメェら!
已經夠了你們這些傢伙給我閉嘴!

あの日の愚弄は忘れねぇよ
別忘了愚弄我的那一天
奴隷じゃあねンだわ
我可不是奴隸呢
アタシの人生の リセマラは爆死
我的人生首抽即是爆死
レアキャラ引けずに萎え落ち
還沒抽到稀有腳色就凋萎了
世間を知らず生きるとは 勇敢なことだね
不了解世間而活著 真是勇敢呢

それじゃぁもう1回言ったげよか
那麼再說一次也罷
もう何度目かしらね
究竟多少次了呢
ガキの使いじゃねンだよ
我才不是小鬼呢
ねえいい加減にしろよ言い飽きたわ
吶省省吧已經說到膩了
ネシズクソクカバ ラッタッタよ
笨蛋可惡廢物去死 拉噠噠呦
アナタじゃ一生わからない
你一生也無法理解
You can not go to the next!
你無法前往下一步
アタシは一足お先に失礼
我就先一步失禮
業に オサラバよ サヨウナラ
向罪業 致上告別 再見了
-

註解與曲內雜談:
曲名的カタルシス為希臘文"κάθαρσις",有淨化之意,本人將其翻作解脫
副歌中的 ネシズクソクカバ 要倒過來看 即為(笨蛋)(大便)(人渣)ネ(去死)
在副歌中PV也有刻意文字倒反表現
リセマラ / レアキャラ 是遊戲用語,首抽 和 稀有角色的意味,曲中意指刷人生首抽(誕生的環境一類)
字面寫作爆死,日文寫作オワリ(結末),將暴死與結末兩個詞聯繫在一起
アポトシス 為希臘文"απόπτωσις",有“堕落、死亡”之意,其實我想翻成死滅,可是好像有點太過了ww
副歌中的"You can not go to the next!"與不同段落同區歌詞中的"勇敢なことだね"發音是近乎相同的

閒聊環節:
雖然不知道還有沒有人記得,這首歌是一個系列曲時隔7年,於2021/1/9的新作
被稱為"="的系列,首作為"孤独≒エゴイズム" 2012/6/7日的作品
包含新作共有三作,第二作為 隔絶≡タナトス 2013/1/23的作品
從此後七年後才有這一作終焉≠カタルシス
明明過往國高中時期很喜歡前兩作,可以算是死忠粉等級吧(但是沒有比平成計畫還推)
結果今年有新投過了快一年才知道,稍微有點心虛啊ˊˇˋ
不過這個作者的曲風蠻特殊的,如果能對上電波的話,可以非常享受他的快節奏+吵鬧owob
近年來如果能看到往昔曾經很喜歡的作者的歌,就能感到異常的情懷滿足
偶然挖出這首歌也讓我開心不已,希望未來還能有更多相似的奇蹟吧
近年的歌越來越對不上電波了,或許是在象徵著我已然老去......

話說巴哈排版常常跑掉,如果有我沒留意到的跑版也可以跟我說

免責聲明:
業餘翻譯,日文能力從垃圾場撿回來的,翻譯歌詞主要練習用
有錯誤的地方請指證,會快速修改owob

創作回應

相關創作

更多創作