前往
大廳
主題

八十八鍵の宇宙 中日歌詞翻譯

TurnAlive | 2022-12-07 19:49:30 | 巴幣 1000 | 人氣 140

八十八鍵の宇宙 · Orangestar

歌詞翻譯
零れ落ちた言葉 海へ 零碎灑落的言語 流往大海
誰に 誰に届くか 有誰 有誰能收到呢
溢れだしたこの音 宇宙へ 滿溢而出的音色 飛向宇宙
誰が 誰が知るのか 有誰 有誰能理解呢
僕が生きてゆくこの日々に 在我活過的這些日子裡
何が 何が残るか 有什麼 有什麼能夠留下呢
僕が息絶えるその日に 在我停止呼吸的那天裡
何を 何を知るのか 又能夠 又能夠明白什麼呢
まとまらない 無法梳理清楚
言葉通りの言葉が 如同字面意思的詞語
宛てもなく音楽になって 化作沒有目的地的音樂
また僕の中に戻っていく 再次回到心中
伝わらない 無法傳達出去
思い通りにも歌えない 沒能依照所想的歌唱
けどそれはそれでいいだろう 不過儘管是這樣也好吧
僕は僕だろ 因為我就是我
星の瞬きみたいな 明日をただ 如同星光閃爍的明日
ただ追いかけるだけじゃ 只是追逐明日的話
何も生まれはしないや 什麼都無法創造
響け空高く 放聲吧 直上天際
笑うように歌って征く 歡笑般歌唱著啟程長征
儚くも続いてく日々 在朦朧中不斷流逝的日常
ただ一つの道標さえ 就連一個路標
持っちゃいない世の中 都沒有的世界
何処へ 何処へ行くのか 該向哪 該向哪前進呢
絞り出した言葉 海へ 盡力擠出的言語 流往大海
誰が 誰が知るもんか 有誰 有誰會知曉呢
捻り出したこの音 宇宙へ 奮力絞出的音色 飛向宇宙
誰が 誰が聞くもんか 有誰 有誰會傾聽呢
物足りない 無法滿足於
昨日と同じ僕じゃさ 和昨日相同的我
八十八の星座を全て一度には見れぬように 不能將八十八個星座盡收眼底般
僕の中にも色んな僕がさ 在我的心中還有許多的我
きっとそれはそれでいいんだろう 不過儘管是這樣也好吧
また歌にして生きてやろうぜ 再次轉化為歌聲撐過去吧
はいはい そうだろ 是啊是啊 就是這樣
僕が僕でいられないなら 若我不能作為我而存在
笑えない空の下 在無趣的天空下
ガラス玉みたいな今日を 為了玻璃珠般的今日
壊れないように眺める月 不要崩壞而遙望月亮
孤独な海の上 在孤獨的大海上
いつの間にか 曾幾何時
僕が僕じゃないみたい 我好像不再是我
あの頃の僕らは 從前的我們印象中
なんかもっと楽しそうに思えていた 好像更加快樂
それは違う 那就錯了
僕は今も僕だよ 我現在仍然是我
余計なことばっかさ 只不過對多餘的事
気にしてただけ 一個勁地在意
星の瞬きみたいな 光をただ 如同繁星閃爍的光芒
ただ追いかけるだけ 只是持續追逐著
振り向いた背中に夏を見る 在轉身離去的背影中尋找夏日
それはもう過去の僕なのに 儘管知道那已經是過去的自己
なんてさ 怎麼說呢
僕らしくないや 還真不像我啊
果てはないさ 有完沒完的
何だっていいんだ 怎樣都好啦
繰り返しの毎日でも 單調重複的每日也罷
何か残せたなら 留下了什麼的話
ってそんな全てを 就將那全部
笑って歌って生きていく 笑著唱著活下去吧

為了TA的歌詞翻譯04
我也不想  (2/2)

創作回應

跟鬼一樣
感謝翻譯
2024-02-05 21:21:46

相關創作

更多創作