前往
大廳
主題

【翻譯練習】『プリンシパルの街』 - 雄之助/Yunosuke

JEREMY | 2022-06-22 22:50:01 | 巴幣 2002 | 人氣 266

プリンシパルの街/Principal's Street/皇道



===============>
レンガで 彩る街並み
くるりと 眺めて歩こう
鼻歌 混じりの鳥達、引き連れ

徒步在磚瓦的繽紛街道上
一起轉圈圈,愉快地走吧
哼著小曲兒,倏忽鳥群飛來,那就一起走吧
-
地図にも 映る事のない
広場の 鐘の音が鳴ると
船から 港へ賑わう歌声

走到連地圖也沒有顯示的地方
當廣場的鐘聲響起
就能聽到從港口船舶傳來的天籟之音
-
騒々しいけど優しく
穏やかな雲を引き連れ
絵の具だけじゃ描けない物
貴方が見える

「是把吵嚷卻而溫柔的歌聲呢
就連天上的雲也被它吸引到這了
真是美得連繪畫也表現不出來啊」
剛說完,就看見了魂牽夢縈的你
-
それじゃ この先で待ってるよ
道沿いから プリンシパルに続く
風の袂(たもと)で

那,我就在前面等着你喔
沿著這條路,一直走到皇道
直到到達那一縷縷風的旁邊
-
花壇の 懐かしい匂い
キルトの お馴染みの細工
綺麗と 思える身近な景色さ

從花壇傳來的,讓人懷念的氣味
「總感覺就像舊被子呢」
身邊的景色,好像蠻漂亮的
-
固めの パンを焼きながら
古びた 蓄音機が言う
お洒落な 言葉を感じて
座れば

一邊烤那堅硬的麵包
一邊聽收音機的話語
「坐下的話
或許可以聽到很『潮』的東西喔」
-
深々、響いた 辺りの
環境音すら リズムを取って
暖かさが 窓の下まで
行き交い巡り

收音機的聲音,深邃得響徹周遭
即便是環境的聲音也變得有節奏感
那溫暖巡迴到窗的底下
交合輪迴不止
-
行く 背伸びをしているような
幸せから プリンシパルに届く
私の声も

「走吧,就像在拉筋伸展時那樣放鬆」
把我的聲音、這份幸福
一起傳遞到皇道那兒吧
-
何気もないものが
色とりどりに感じる、季節が
もうすぐ夏を告げるだろう

為何這沒有意義、沒有色彩的東西
突然變得五彩斑斕呢……啊!
春意闌珊,夏季也將來臨了呢
-
それじゃ この先で待ってるよ
道沿いから プリンシパルに続く
風の袂(たもと)で

那,我就在前面等着你喔
沿著這條路,一直走到皇道
直到到達那一縷縷風的旁邊
===============>

創作回應

-UB-
感謝翻譯雄之助的舊曲!有些舊歌還沒有人翻正想補XD
2022-06-30 00:16:40
JEREMY
謝謝你[e12] 我覺得這首歌很好聽,碰巧我姐說幾年來都沒有人翻譯過,所以我翻譯了 謝謝你的回覆喔[e19]
2022-06-30 01:17:05

相關創作

更多創作