前往
大廳
主題

【初音ミク】アネモネと体温【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-04-09 20:04:12 | 巴幣 2 | 人氣 453


作詞:ライクア(LikeA)
作曲:ライクア(LikeA)
編曲:ライクア(LikeA)
PV:みかんすけ・末吉かき
唄:初音ミク&末吉かき(雙版本)

中文翻譯:月勳


味気なくなった土曜日だな 刻む秒針
ajike na ku natta doyoubi da na     kizamu byoushin
真是食之無味的星期六呢 刻劃下的秒針

気になったお店にはきっと一人じゃ行けないや
ki ni natta omise ni wa kitto hitori jya ike na i ya
一定無法一個人去喜歡的店裡啊


記憶のせいかな
kioku no se i ka na
是記憶的錯嗎

どこにも行けなくなったし
do ko ni mo ike na ku natta shi
變得無法去往任何地方

まだラブソングは聴けないまま
ma da rabu songu wa kike na i ma ma
依舊無法聽情歌


愛を歌わないで 歌わないで
ai wo utawana i de     utawana i de
請不要歌唱 請不要歌唱愛

思い出しそうになってしまうから
omoi dashi so u ni natte shi ma u ka ra
因為還會再次回想起來啊

君の顔も声もずっと離れないのに
kimi no kao mo koe mo zutto hanare na i no ni
明明你的臉和聲音都一直不離開我

乱さないで 邪魔しないで
midasana i de     jyama shi na i de
別擾亂我 別打擾我

二度と手を握れないと知って
nido to te wo nigire na i to shitte
明白再也握不到手

君の温度をなぜか確かめたくなった
kimi no ondo wo na ze ka tashikame ta ku natta
卻不知為何想要確認你的溫度


新しいネイルは自分のため? 少し傷心
atarashi i neiru wa jibun no ta me?     sukoshi syoushin
新的指甲是為了自己? 有點傷心

君に見せたら、なんて、そっと心にしまったんだ
kimi ni mise ta ra, na n te, sotto kokoro ni shi matta n da
要是給你看的話、開玩笑的、悄悄地收進心中

気持ちのせいかな
kimochi no se i ka na
是心情的錯嗎

誰にも会いたくないしさ
dare ni mo ai ta ku na i shi sa
不想要見任何人啊

まだラブソングは聞けないかな あぁ
ma da rabu songu wa kike na i ka na     aa
是否依舊無法聽情歌呢 啊啊


愛を歌わないで 歌わないで
ai wo utawana i de     utawana i de
請不要歌唱 請不要歌唱愛

思い出しそうになってしまうから
omoi dashi so u ni natte shi ma u ka ra
因為還會再次回想起來啊

君の顔も声もずっと離れないのに
kimi no kao mo koe mo zutto hanare na i no ni
明明你的臉和聲音都一直不離開我

乱さないで 邪魔しないで
midasana i de     jyama shi na i de
別擾亂我 別打擾我

二度と手を握れないと知って
nido to te wo nigire na i to shitte
明白再也握不到手

君を求めてしまう前に
kimi wo motome te shi ma u mae ni
在追求你之前


終わらないで 終わらないで
owarana i de     owarana i de
請不要結束 請不要結束

君と観た映画のワンシーンなら
kimi to mita eiga no wan shi-n na ra
如果這是與你一同觀賞的電影的一幕的話

いつか、二人、前を向いて笑えるけど
i tsu ka, futari, mae wo muite warae ru ke do
雖然總有一天、兩個人、都會面朝前方歡笑

乱さないで 邪魔しないで
midasana i de     jyama shi na i de
別擾亂我 別打擾我

二度と会えないと知っていたって
nido to ae na i to shitte i tatte
即使明白再也無法見面

君の温度をなぜか確かめたくなった
kimi no ondo wo na ze ka tashikame ta ku natta
卻不知為何想要確認你的溫度

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作