前往
大廳
主題

【中日歌詞/中文翻譯】みっころね×しょうたいむ!!【さくらみこ/戌神ころね】

Fir | 2022-01-03 23:41:50 | 巴幣 6220 | 人氣 1028


出演者:櫻巫女/戌神沁音
歌詞翻譯:Fir(@Fir3k0)

(ゆびやき… ゆびやき…)
(手指燒… 手指燒…)

「さぁ、良い子のみんな~? くたばれ~!
「來,乖孩子的大家~? 去死吧~!

あっやべ間違えた、あつまれ~!」
啊 糟糕說錯了,集合吧~!」

「へいへいへいらっしゃい!
「嘿嘿嘿歡迎光臨!

泣く子も黙る、みっころね ショータイム!」
連哭泣的孩子都噤若寒蟬,Mikkorone 好戲開鑼!」

「おうイェ~~~~~!! アゥ!」
「喔耶~~~~~!!噢!」

おらよおらよ この指止まれよ
給你啦給你啦 快停下這手指啦

おこちゃまワールド 誰でもカムカム (かむかむ~!)
小孩子的世界 無論是誰都歡迎歡迎 (Come Come~!)

笑い転げ 泥んこなっても 「わちゃ~!」
捧腹大笑 滿身是泥也好 「哇擦~!」

朝から晩まで 茶番ババンバンババンバン (ババンバン)
由早到晚 都是鬧劇 邦邦邦 邦邦邦 (邦邦邦)

「ぱらりらぱらりら~~どけどけどけ~~い! ぶおんぶおーん」
「啪啦哩啦啪啦哩啦~~滾開滾開滾~~開!噗噢 噗—噢」

さくらみこさまのお通りだ
正如櫻巫女大人所說啊

あ~w そこのけ! (うっ!) そこのけ! (はっ!) おバカが通る! (通る!)
啊~w 快躲開啊! (嗚!) 快躲開啊! (哈!) 笨蛋要過去啦! (過去啦)

バカっちゅーほうが
你是笨蛋嗎

バカっちゅーほうが
你是笨蛋嗎

バカっちゅーほうが バカなの! (バカなの!)
你是笨蛋嗎 是笨蛋啦! (是笨蛋啦!)

「IQをいけにえに」
「以IQ作為祭品」

「エリートを召喚!」
「召喚菁櫻!」

「サクセス!」
「成功了!」

バチ×ボコ みっころね
非常×十分 Mikkorone

24時間 ずっと ぴったんぴたんぴーったんこ (ぴーったんこ)
24小時 一直 剛好剛好剛剛好 (剛剛好)

仲間といるから 楽しいね
因為跟朋友一起 很快樂呢

キミとキミと 最高でハピッピ~
跟你跟你在一起 最棒的Happy-py~

(みっころね ショータイム)
(Mikkorone 好戲開鑼)

いざゆけ みっころね
勇往直前 Mikkorone

地獄の果てまで Okie Okie Dokie Dokie (Dokie Dokie)
直到地獄的盡頭 起床 起床 心動 心動 (心動 心動)

寝かさないよ! 寝れないにぇ!
不會讓你睡喲!不會讓你睡捏!

二人で世界を半分コ
兩人來把世界對半分

みっころね ショータイム
Mikkorone 好戲開鑼

第二幕のはじまりでやんす
第二幕要開始囉

起きて起きて オラオラ起きろよ
快起床快起床 喔啦喔啦快起床啦

も少し寝かせてお願いみこみこ~ (すや~)
求求你讓我再小睡一下啦 mikomiko~ (嘶呀~)

「よし、寝たな…?」
「好了,睡着了…?」

じゃあ1人で食べちゃお~ 「え、ズルイ!」
那麼就一個人吃光了喔~ 「欸、好狡猾!」

おやつの時間だ お腹ポンポンポポンポーン (ポポンポーン)
到茶點的時間啦 肚子叫得 碰碰 碰碰碰 (碰碰碰)

「ウォウウォウウォウウォウ! おーしぇいおーしぇーい!どがーん!」
「汪喔汪喔汪喔汪喔! 好—粗(好—吃) 好—粗(好—吃)! 轟—隆!」

戌神ころねのお出ましだ
到戌神沁音的登場啦

あ~w ザリガニ! (うっ!) マカロニ! (はっ!) おバカだニー! (おバカだニー!)
啊~w 小龍蝦 (嗚!) 通心粉 (哈!) 真是笨蛋尼—! (真是笨蛋尼—!)

あ? バカってったな
啊?真是笨蛋吶

バカってったよ
真是笨蛋啊

バカップルからの 爆発! (爆発!)
來自笨蛋情侶的 爆炸! (爆炸!)

「クゥーンクゥーンクゥーン!」
「轟—啊轟—啊轟—啊!」

「ばぶー!ばぶー!! おんぎゃーおんぎゃー! あーぃ!」
「叭噗—!叭噗—!! 喔唔嘎—喔唔嘎—!啊—!

「サクセス!」
「成功了!」

バチ×ボコ みっころね
非常×十分 Mikkorone

無我夢中だよね ちゅっちゅぴちゅパヤパヤ (パヤパヤ)
整個廢寢忘食呢 啾 啾 嗶啾 啪呀啪呀 (啪呀啪呀)

いぬころ三年 巫女八年
狗狗三年 巫女八年

キメろキメろ 最高の圧を
快決定快決定 最佳的壓力

(みっころね ショータイム)
(Mikkorone 好戲開鑼)

それゆけ みっころね
那麼上吧 Mikkorone

おねむの合図は ゆらゆらごーっつんこ (ごーっつんこ)
瞌眼睏的信號 搖搖晃晃撞在一起 (撞在一起)

喧嘩しても すぐ忘れて
就算是吵架 也馬上忘掉

二人でお布団グースカピー
兩人一起在被窩中呼嚕大睡

なかよし みっころね
親密友好 Mikkorone

忘れちゃいけない I need you
忘記的話可不行 我需要你

声に出さなきゃ 伝わらないね
如果不說出口 就傳達不到呢

また遊んでくれるかな?
還會跟我一起遊玩嗎?

「みこみこ…」
「mikomiko…」

「ころね…」
「沁音…」

「ガシッ」
「握手」

「サクセス!」
「成功了!」

バチ×ボコ みっころね
非常×十分 Mikkorone

24時間 ずっと ぴったんぴたんぴーったんこ (ぴーったんこ)
24小時 一直 剛好剛好剛剛好 (剛剛好)

夢見てワクワク 楽しいね
做着好夢興奮不止 好期待呢

キミとキミと 最高でハピッピ~
跟你跟你在一起 最棒的Happy-py~

(みっころね ショータイム)
(Mikkorone 好戲開鑼)

いざゆけ みっころね
勇往直前 Mikkorone

地獄の果てまで Okie Okie Dokie Dokie (Dokie Dokie)
直到地獄的盡頭 起床 起床 心動 心動 (心動 心動)

寝かさないよ! 寝れないにぇ!
不會讓你睡喲!不會讓你睡捏!

二人で世界を半分コ
兩人來把世界對半分

約束だからね 指切った
因為約定好呢 勾勾小指


翻譯錯誤或有需潤色的部分請見諒一邊翻一邊覺得不知道是氣死還是笑死的歌w

創作回應

KSTA
感謝翻譯
2022-01-05 18:41:23
RUGOO
サクセス!
2022-01-19 12:46:06
追蹤 創作集

作者相關創作

更多創作