前往
大廳
主題

【35歳の少女】三文小説【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2021-11-12 21:14:37 | 巴幣 0 | 人氣 515


作詞:常田大希
作曲:常田大希
編曲:King Gnu
唄:常田大希

中文翻譯:月勳


この世界の誰もが
ko no sekai no dare mo ga
即使這個世界的任何人

君を忘れ去っても
kimi wo wasure satte mo
遺忘了你

随分老けたねって
zuibun fuke ta nette
我今天也會在你身旁笑著說出

今日も隣で笑うから
kyou mo tonari de warau ka ra
「你老得不像話呢」


怯えなくて良いんだよ
obie na ki te ii n da yo
不必害怕也無所謂啊

そのままの君で良いんだよ
so no ma ma kimi de ii n da yo
你只要保持原樣就好了啊

増えた皺の数を隣で数えながら
fue ta shiwa no kazu wo tonari de kazoe na ga ra
在你的身旁數著增加的皺紋數量


僕らの人生が
boku no jinsei ga
即使我們的人生

三文小説だとしても
sanmon syousetsu da to shi te mo
是低俗小說

投げ売る気は無いね
nage uru ki wa nai ne
也不打算拋售出去啊

何度でも書き直すよ
nando de mo kaki naosu yo
將會重寫好幾次啊


誰もが愛任せ
dare mo ga ai makase
無論是誰都是任憑愛情

いつまでも彷徨う定め
i tsu ma de mo samayou sadame
總是徬徨的命運

この小説(はなし)の果ての
ko no hanashi no hate no
我會在這未來先寫好

その先を書き足すよ
so no saki wo kaki tasu yo
這本小說的結局啊


真実と向き合うためには
shinjitsu to muki au ta me ni wa
為了與真實面對面

一人にならなきゃいけない時がある
hitori ni na ra na kya i ke na i toki ga a ru
也有著得獨自一人的時候

過ちだと分かっていても尚
ayamachi da to wakatte i te mo nao
即使知道這是過錯也仍然

描き続けたい物語があるよ
egaki tsuzuke ta i mono gatari ga a ru yo
存在著想要描繪的故事


あゝ
aa
啊啊

駄文ばかりの脚本と
dabun ba ka ri no kyakuhon to
想要永遠與充滿拙文的腳本和

三文芝居にいつ迄も
sanmon shibai ni i tsu made mo
拙劣的演技

付き合っていたいのさ
tsuki atte i ta i no sa
一直待在一起啊


あゝ
aa
啊啊

君の不器用な
kimi no bukiyou na
只要你的笨拙的

表情や言葉一つで
hyoujyou ya kotoba hitotsu de
表情和話語

救われる僕がいるから
sukuware ru boku ga i ru ka ra
我就會被拯救


あの頃の輝きが
a no koro no kagayaki ga
即使那個時候的光輝

息を潜めたとしても
iki wo hisome ta to shi te mo
屏氣凝神

随分老けたねって
zuibun fuke ta nette
我明天也會在你身旁笑著說出

明日も隣で笑うから
asu mo tonari de warau ka ra
「你老得不像話呢」


悲しまないで良いんだよ
kanashi ma na i de ii n da yo
不必感到悲傷也無所謂啊

そのままの君が良いんだよ
so no ma ma no kimi ga ii n da yo
你只要保持原樣就好了啊

過ぎゆく秒針を隣で数えながら
sugi yu ku byoushin wo tonari de kazoe na ga ra
在你的身旁數著流逝而過的秒針


止めどなく流る泪雨が
tome do na ku nagaru namida ame ga
沒完沒了地留下的淚雨

小説のように人生を何章にも
syousetsu no yo u ni jinsei wo nan syou ni mo
我將會宛如小說般將人生

区切ってくれるから
kugitte ku re ru ka ra
劃分為好幾章


愚かだと分かっていても尚
oroka da to wakatte i te mo nao
即使知道這是愚蠢也仍然

足掻き続けなきゃいけない物語があるよ
agaki tsuzuke na kya i ke na i mono gatari ga a ru yo
存在著得持續掙扎下去的故事


あゝ
aa
啊啊

立ち尽くした
tachi tsukushi ta
始終站著

あの日の頼りない背中を
a no hi no tayori na i senaka wo
如今的話能夠強力推著

今なら強く押して見せるから
ima na ra tsuyoku oshi te mise ru ka ra
那一天不可靠的背


あゝ
aa
啊啊

僕のくだらない
boku no ku da ra na i
你願意用表情和話語

表情や言葉一つで
hyoujyou ya kotoba hitotsu de
對著我的無趣

微笑んだ君がいるから
hohoenda kimi ga i ru ka ra
微笑啊


あゝ
aa
啊啊

駄文ばかりの脚本と
dabun ba ka ri no kyakuhon to
想要永遠與充滿拙文的腳本和

三文芝居にいつ迄も
sanmon shibai ni i tsu made mo
拙劣的演技

付き合っていたいのさ
tsuki atte i ta i no sa
一直待在一起啊


あゝ
aa
啊啊

君の不器用な
kimi no bukiyou na
只要你的笨拙的

表情や言葉一つで
hyoujyou ya kotoba hitotsu de
表情和話語

救われる僕がいるから
sukuware ru boku ga i ru ka ra
我就會被拯救


あゝ
aa
啊啊

立ち尽くした
tachi tsukushi ta
始終站著

あの日の頼りない背中を
a no hi no tayori na i senaka wo
如今的話能夠強力推著

今なら強く押して見せるから
ima na ra tsuyoku oshi te mise ru ka ra
那一天不可靠的背


あゝ
aa
啊啊

僕のくだらない
boku no ku da ra na i
你願意用表情和話語

表情や言葉一つで
hyoujyou ya kotoba hitotsu de
對著我的無趣

微笑んだ君がいるから
hohoenda kimi ga i ru ka ra
微笑啊


この世界の誰もが
ko no sekai no dare mo ga
即使這個世界的任何人

君を忘れ去っても
kimi wo wasure satte mo
遺忘了你

随分老けたねって
zuibun fuke ta nette
我今天也會在你身旁笑著說出

今日も隣で笑うから
kyou mo tonari de warau ka ra
「你老得不像話呢」


怯えなくて良いんだよ
obie na ku te ii n da yo
不必害怕也無所謂啊

そのままの君で良いんだよ
so no ma ma no kimi de ii n da yo
你只要保持原樣就好了啊

増えた皺の数を隣で数えながら
fue ta shiwa no kazu wo tonari de kazoe na ga ra
在你的身旁數著增加的皺紋數量

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作