前往
大廳
主題

【flower】青色が怖くなったんだ【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2021-10-09 00:00:02 | 巴幣 1104 | 人氣 1244


作詞:Δ
作曲:Δ
編曲:Δ
PV:スタジオかにたべよ(津島ソラ・ろーまじん・Δ)・井上カワズ
唄:flower

中文翻譯:月勳


感情の出汁にした
kanjyou no dashi ni shi ta
成了感情的高湯

いちばんしちゃいけないことだと分かっていた
i chi ban shi cya i ke na i ko to da to wakatte i ta
明白了這是最不行做的事

青色が怖くなったんだ
ao iro ga kowaku natta n da
變得害怕起藍色

青色が怖くなったんだ
ao iro ga kowaku natta n da
變得害怕起藍色

きっと 夏は終わるし
kitto     natsu wa owaru shi
夏天 一定要結束了

きっと 夜も明けないから
kitto     yoru mo ake na i ka ra
夜晚 一定也不會亮起

僕は走る 走る 走る 耳も塞げないまま
boku wa hashiru     hashiru     hashiru     mimi mo fusage na i ma ma
我將奔跑起來 奔起起來 奔跑起來 連耳朵都堵不起來

君の描いた 流星から逃げなくちゃ
kimi no egaita     ryuusei ka ra nige na ku cya
一定要從 你所描繪的流星旁逃離

逃げなくちゃ
nige na ku cya
不逃跑不行

飲み込まれる前にほら 急げ 急げ 急げ
nomi komare ru mae ni ho ra     isoge     isoge     isoge
在被吞入之前 看吧 快點 快點 快點

夜を見失う前に
yoru wo miushinau mae ni
在失去夜晚之前

逃げなくちゃ
nige na ku cya
不逃跑不行


ねえ君は気付いたかい この世界の本当
ne e kimi wa kizuita ka i     ko no sekai no hontou
吶你發現了嗎 這個世界的真實

横断歩道の白線の外を踏んじゃった僕ら きっと
oudan hodou no hakusen no soto wo funjyatta boku ra     kitto
不小心踩在斑馬線的白線外的我們 一定

その時に既にはじまってたのか 終わったのか
so no toki ni sude ni ha ji matte ta no ka     owatta no ka
是在那個時候早就開始了吧 結束了吧

分からないまま履いたスニーカー
wakarana i ma ma haita suni-ka-
仍然不清不楚地穿起的運動鞋

時間が止まったようだ 君と街灯 それだけ映っていた
jikan ga tomatta yo u da     kimi to gaitou     so re da ke utsutte i ta
時間似乎停了下來 只映照著 你與街燈

もうずっと 繰り返すのは同じ音
mo u zutto     kuri kaesu no wa onaji oto
一直不斷重複的是 相同的聲音

逃げなくちゃ
nige na ku cya
不逃跑不行


感情の出汁にした
kanjyou no dashi ni shi ta
成了感情的高湯

いちばんしちゃいけないことだと分かっていた
i chi ban shi cya i ke na i ko to da to wakatte i ta
明白了這是最不行做的事

青色が怖くなったんだ
ao iro ga kowaku natta n da
變得害怕起藍色

君の描いた 流星から逃げなくちゃ
kimi no egaita     ryuusei ka ra nige na ku cya
一定要從 你所描繪的流星旁逃離

飲み込まれる前にほら 急げ 急げ 急げ
nomi komare ru mae ni ho ra     isoge     isoge     isoge
在被吞入之前 看吧 快點 快點 快點

夜を見失う前に
yoru wo miuchinau mae ni
在失去夜晚之前

僕は描いた
boku wa egaita
我描繪著

星ひとつ知らなかった 君が忘れちゃう前に
hoshi hi to tsu shirana katta     kimi ga wasure cyau mae ni
連一顆星星都不曉得 在你遺忘之前

僕を描いた
boku wo egaita
描繪了我

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

更多創作