前往
大廳
主題

【初音ミク】生きてればそれでいいんだよ【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2021-10-04 17:09:12 | 巴幣 2 | 人氣 242


作詞:ロルカ
作曲:ロルカ
編曲:ロルカ
唄:初音ミク

中文翻譯:月勳


いいんだよ。生きてればそれでいいんだよ
i i n da yo. iki te re ba so re de i i n da yo
「沒關係啊。只要活著的話也沒關係啊」

って言っても難しいんだよ
tte itte mo muzukashi i n da yo
即使這麼說也很困難啊

生きる理由が見当たらないんだよ
iki ru riyuu ga miatarana i n da yo
找不到活著的理由啊


いいんだよ。もう十分に生きたよ
i i n da yo. mo u jyuubun ni iki ta yo
「沒關係。已經活夠了啊

もう頑張らなくてもいいんだよ
mo u ganbarana ku te mo i i n da yo
已經不用那麼努力也沒關係了啊」

って言ってほしいのに
tte itte ho shi i no ni
明明希望你那麼說啊

「生きろ」「生きろ」「生きろ」って
"iki ro" "iki ro" "iki ro" tte
卻一直說著「活下去」「活下去」「活下去」

聞き飽きたよ。
kiki aki ta yo.
聽膩了啊。


逃げ場がないわけじゃない、それは
nigeba ga na i wa ke jya na i, so re wa
並非沒有逃跑之處、而是

わかってるけど逃げる勇気も無い
wa katte ru ke do nige ru yuuki mo nai
雖然明白但並沒有逃跑的勇氣

こんな僕は生きてる価値なんか無い
ko n na boku wa iki te ru kachi na n ka nai
這種我並沒有活著的價值

あるわけない。
a ru wa ke na i.
不可能存在。


いいんだよ。それでいいんだよ
i i n da yo. so re de i i n da yo
沒關係啊。那樣子也沒關係啊

生きるのが苦手で不器用なままでもいいんだよ
iki ru no ga nigate de bukiyou na ma ma de mo i i n da yo
即使活著十分不拿手且笨拙且沒關係啊

逃げたいのに逃げることもできないほど
nige ta i no ni nige ru ko to mo de ki na i ho do
明明想要逃跑卻無法逃跑般的

臆病でもいいんだよ。それでいいんだよ。
okubyou de mo i i n da yo. so re de i i n da yo.
膽小也沒關係啊。那樣子也沒關係啊。

ありのままでいいんだよ
a ri no ma ma de i i n da yo
當真實的你也沒關係啊

君らしく生きればそれでいいんだよ
kimi ra shi ku iki re ba so re de i i n da yo
你只要像你自己一樣活著就好了啊


いんだよ。それでいいんだよ
i n da yo. so re de i i n da yo
沒關係啊。那樣子也沒關係啊

「生きろ」という言葉に耳をふさいでも
"iki ro" to i u kotoba ni mimi wo fu sa i de mo
即使「活下去」的話語堵住耳朵也好

いいんだよ。それでいいんだよ
i i n da yo. so re de i i n da yo
沒關係啊。那樣子也沒關係啊

「頑張れ」の声援に応えなくたっていいんだよ
"ganbare" no seien ni kotae na ku tatte i i n da yo
即使無法回應「加油」的聲援也沒關係啊

それでいいんだよ。ありのままでいいんだよ
so re de i i n da yo. a ri no ma ma de i i n da yo
那樣子也沒關係啊。當真實的你也沒關係啊

君らしく生きてればそれでいいんだよ
kimi ra shi ku iki te re ba so re de i i n da yo
你只要像你自己一樣活著就好了啊


いいんだよ。強がらなくてもいいんだよ
i i n da yo. tsuyogarana ku te mo i i n da yo
「沒關係啊。不必逞強也沒關係啊」

って言っても恥ずかしいんだよ
tte itte mo hazukashi i n da yo
即使這麼說也很害羞啊

自分の笑い顔が嫌いなんだよ
jibun no warai gao ga kirai na n da yo
討厭自己的笑臉啊


いいんだよ。もう十分に泣いたよ
i i n da yo. mo u jyuubun ni naita yo
沒關係。已經哭夠了啊

もう悲しまなくてもいいんだよ
mo u kanashi ma na ku te mo i i n da yo
已經不用那麼悲傷也沒關係了啊

わかってるけど笑い方がわからないんだよ
wa katte ru ke do warai kata ga wa ka ra na i n da yo
雖然我很清楚但我不知道笑出來的方法啊

教えてよ。
oshie te yo.
告訴我吧。


なんの役にも立たない僕は
na n no yaku ni mo tatanai boku wa
派不上任何用場的我

ここにいるだけで人の邪魔だ
ko ko ni i ru da ke de hito no jyama da
只要待在這裡也是人們的妨礙呢

こんな僕に生きてる意味なんか無い
ko n na boku ni iki te ru imi na n ka nai
這種我並沒有活著的意義

あるわけない。
a ru wa ke na i.
不可能存在。


いいんだよ。それでいいんだよ
i i n da yo. so re de i i n da yo
沒關係啊。那樣子也沒關係啊

理由もなく泣いてしまう君のままでいいんだよ
riyuu mo na ku naite shi ma u kimi no ma ma de i i n da yo
只要當個毫無理由哭泣的你就好了啊

それでいいんだよ
so re de i i n da yo
那樣子也沒關係啊

自分が憎いなら鏡を見なくてもいいんだよ
jibun ga nikui na ra kagami wo minaku te mo i i n da yo
如果憎恨自己的話不必照鏡子也沒關係啊

それでいいんだよ。ありのままでいいんだよ
so re de i i n da yo. a ri no ma ma de i i n da yo
那樣子也沒關係啊。當真實的你也沒關係啊

君らしく生きてればそれでいいんだよ
kimi ra shi ku iki te re ba so re de i i n da yo
你只要像你自己一樣活著就好了啊


いいんだよ。それでいいんだよ
i i n da yo. so re de i i n da yo
沒關係啊。那樣子也沒關係啊

人の役に立つことが一つも無くてもいいんだよ
hito no yaku ni tatsu ko to ga hitotsu mo naku te mo i i n da yo
即使沒有任何一件能夠派上用場的優點也沒關係啊

それでいいんだよ
so re de i i n da yo
那樣子也沒關係啊

人に助けてもらってばかりの君でもいいんだよ
hito ni tasuke te mo ratte ba ka ri no kimi de mo i i n da yo
當個總是得到別人幫助的你也沒關係啊

それでいいんだよ。ありのままでいいんだよ
so re de i i n da yo. a ri no ma ma de i i n da yo
那樣子也沒關係啊。當真實的你也沒關係啊

それが「君らしく」っていうことでいいんだよ
so re ga "kimi ra shi ku" tte i u ko to de i i n da yo
只要「像你自己一樣」就好了啊


いいんだよ。それでいいんだよ
i i n da yo. so re de i i n da yo
沒關係啊。那樣子也沒關係啊

恵まれてるのに生きるのが辛くてもいいんだよ
megumare te ru no ni iki ru no ga tsuraku te mo i i n da yo
雖然受惠但活得辛苦也沒關係啊

死にたくても死ねないのに「死にたい」ばかり
shi ni ta ku te mo shine na i no ni "shi ni ta i" ba ka ri
即使想死去卻無法死去 充滿著「想要死去」

言っててもいいんだよ。
itte te mo i i n da yo.
即使這麼說也無所謂啊。

それでいいんだよ。ありのままでいいんだよ
so re de i i n da yo. a ri no ma ma de i i n da yo
那樣子也沒關係啊。當真實的你也沒關係啊

君らしく生きてればそれでいいんだよ
kimi ra shi ku iki te re ba so re de i i n da yo
你只要像你自己一樣活著就好了啊


いいんだよ。それでいいんだよ
i i n da yo. so re de i i n da yo
沒關係啊。那樣子也沒關係啊

君の存在が誰かの邪魔になってもいいんだよ
kimi no sonzai ga sonzai ga dare ka no jyama ni natte mo i i n da yo
即使你的存在成為了誰的阻礙也無所謂啊

それでいいんだよ
so re de i i n da yo
那樣子也沒關係啊

生きる意味がなくても生き続けてればいいんだよ
iki ru imi ga na ku te mo iki tsuzuke te re ba i i n da yo
即使沒有活著的意義 只要持續活著的話也沒關係啊

それでいいんだよ。君のままでいいんだよ
so re de i i n da yo. kimi no ma ma de i i n da yo
那樣子也沒關係啊。當真實的你也沒關係啊

ありのままで生きてればそれでいいんだよ
a ri no ma ma de iki te re ba so re de i i n da yo
你只要像你自己一樣活著就好了啊


それが「君らしく」っていうことでいいんだよ
so re ga "kimi ra shi ku" tte i u ko to de i i n da yo
只要「像你自己一樣」就好了啊

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作