前往
大廳
主題

【川崎鷹也】君の為のキミノウタ【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2021-10-03 20:54:25 | 巴幣 4218 | 人氣 5094


作詞:川崎鷹也
作曲:川崎鷹也
編曲:川崎鷹也
Keyboard:musashi
唄:川崎鷹也

中文翻譯:月勳


ねぇ、知ってる?今の日本の人口は
nee, shitte ru? ima no nihon no jinkou wa
吶、你知道嗎?現在日本人口

ねぇ、知ってる?1億2000万強らしい
nee, shitte ru? ichi oku ni sen man kyou ra shi i
吶、你知道嗎?好像有1億2000萬多人

ねぇ、知ってる?今の世界の人口は
nee, shitte ru? ima no sekai no jinkou wa
吶、你知道嗎?現在世界人口

ねぇ、知ってる?70と4億くらいらしい
nee, shitte ru? nana jyuu to yon oku ku ra i ra shi i
吶、你知道嗎?好像有74億左右


君のことだから今から僕が言いたいこと
kimi no ko to da ka ra ima ka ra boku ga ii ta i ko to
因為是你 所以我現在想要說的事情

大体分かってるもう予想ついてんだろう
daitai wakatte ru mo u yosou tsu i ten da ro u
你大致上都明白吧 已經猜到了吧

その予想の遥か上の上 伝わるか分からないけ
so no yosou no haruka ue no ue     tsutawaru ka wakarana i ke do
雖然不清楚那預想 是否能傳到遙遠的地方

僕の言葉で 僕の声で 僕の歌で
boku no kotoba de     boku no koe de     boku no uta de
但我的話語 我的聲音 我的歌


君がこの世に生まれたこの奇跡は
kimi ga ko no yo ni umare ta ko no kiseki wa
你在這個世界出生的這個奇蹟

僕が君と出会えたこの奇跡は
boku ga kimi to deae ta ko no kiseki wa
我能夠與你相遇的這個奇蹟

今も信じられないこの景色が
ima mo shinji ra re na i ko no keshiki ga
如此也無法相信的這道風景

君への想い溢れて仕方ないや
kimi he no omoi afure te shikata na i ya
傳給你的想法滿溢而出

137億年の中の一瞬のこの命だけど
hyaku san jyuu nana oku nen no naka no issyun no ko no inochi da ke do
雖然這是137億年中的一瞬間的生命

君の為だけに捧ぐから
kimi no tame da ke ni sasagu ka ra
但我會奉獻給你


ねぇ、知ってる?今の僕の心の中
nee, shitte ru? ima no boku no kokoro no naka
吶、你知道嗎?現在在我的心中

ねぇ、知ってる?実はすごく不安で
nee, shitte ru? jitsu wa su go ku fuan de
吶、你知道嗎?實際上十分不安

ねぇ、知ってる?今の僕の胸の奥
nee, shitte ru? ima no boku no mune no oku
吶、你知道嗎?現在在我的內心深處

ねぇ、知ってる?実はすごく怖いんだ
nee, shitte ru? jitsu wa su go ku kowai n da
吶、你知道嗎?實際上十分害怕


君が魅力的で愛しすぎて笑う度に
kimi ga miryoku teki de itoshi su gi te warau tabi ni
你十分有魅力且過於令人憐愛 每當你歡笑時

本当に僕でいいの?ここでいいの?
hontou ni boku de i i no? ko ko de i i no?
「我真的可以嗎?可以待在這裡嗎?」

考えて眠れないんだ
kangae te nemure na i n da
這麼思考著而無法入眠啊

『君でいいよ 君がいいの ありのままで』
"kimi de i i yo     kimi ga i i no     a ri no ma ma de"
『你就好了 你最好了 真實的你』

君はそう言うよ それも分かってるんだよ
kimi wa so u iu yo     so re mo wakatte ru n da yo
你如此說道 我也很清楚啊


君がこの世に生まれたこの奇跡は
kimi ga ko no michi ni umare ta ko no kiseki wa
你在這個世界出生的這個奇蹟

僕が君と出会えたこの奇跡は
boku ga kimi to deae ta ko no kiseki wa
我能夠與你相遇的這個奇蹟

今も信じられないこの景色が
ima mo shinji ra re na i ko no keshiki ga
如此也無法相信的這道風景

君への想い溢れて仕方ないや
kimi he no omoi afure te shikata na i ya
傳給你的想法滿溢而出


君がこの世に生まれたこの奇跡は
kimi ga ko no yo ni umare ta ko no kiseki wa
你在這個世界出生的這個奇蹟

僕が君と出会えたこの奇跡は
boku ga kimi to deae ta ko no kiseki wa
我能夠與你相遇的那個奇蹟

誰にも邪魔させないこの時間は
dare ni mo jyama sa se na i ko no jikan wa
不會讓任何人打擾的這段時間

君への愛溢れて仕方ないや
kimi he no ai afure te shikata na i ya
傳給你的愛滿溢而出


137億年の中の一瞬のこの命だけど
hyaku san jyuu nana oku nen no naka no issyun no ko no inochi da ke do
雖然這是137億年中的一瞬間的生命

君の為だけに捧ぐから 君の為だけに歌うから
kimi no tame da ke ni sasagu ka ra     kimi no tame da ke ni utau ka ra
但我會奉獻給你 只為了你歌唱

これは君の為だけのキミノウタ
ko re wa kimi no tame da ke no kimi no uta
這是首只為了你的屬於你的歌

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

更多創作