前往
大廳
主題

【歌詞】 ラブレター/YOASOBI 不專業中文填詞

真香 | 2021-08-09 02:00:02 | 巴幣 10 | 人氣 1131




歌曲介紹(簡譯自Ayase YT社群貼文):
本作是YOASOBI與FM東京(TOKYO FM)在合作節目「SUNDAY’S POST」中的
特別企劃活動「Letter Song Project (レターソングプロジェクト)」下所誕生的曲子。
活動開放聽眾投稿,此次徵稿的主題是「感謝信」;
最終YOASOBI選中了由小六生「はつねちゃん」所寫的,
一封名為「致音樂 (音楽さんへ)」的信,將之改作為歌曲,
並與日前「SING YOUR WORLD」演唱會上共同演奏的大阪桐蔭高校吹奏樂部一起錄製,
集結了大家對音樂的情感,這首「ラブレター」便誕生了。

※小弟N87不專業翻譯為中文可唱之填詞版本,並非完全遵照歌詞原意,
為顧及節奏搭配、盡量押韻與行文通順,中文翻譯部分略有調整,
用字遣詞與原文略有出入,還請各路大大不吝斧正。

※引用煩請加註出處(┌・ω・)┌。

———————————————————————

YOASOBI-ラブレター (Love Letter/致:音樂)

信:はつね
詞/曲:Ayase
歌:ikura

日文歌詞
平假名
中翻歌詞

初めまして  大好きな音楽へ
はじめまして だいすきなおんがくへ
初 次見 面 獻給我最喜歡 的音樂

ずっと 考えてたこと
ずっと かんがえたこと
內 容 是有些話對你說

どうか 聞いて欲しくて
どうか きいてほしくて
怎 樣 都想要讓你聽的

(伝えたいことがあるんです)
(つたえたいことがあるんです)
(我有一些 事情想要對你說)

ちょっと 照れくさいけれど
ちょっと てれくさいけれど
雖  然 有那麼一點點害羞

ずっと 思っていたこと
ずっと おもっていたこと
就 是 我把 一直想說的

こんな お手紙に込めて
こんな おてがみのこめて
全 部 都寫進這封信裡面

(届いてくれますように)
(とどいてくれますように)
(希望能夠都傳達 給 你)

どんな 時もあなたの
どんな ときもあなたの
不 論 何 時只要能夠

言葉、 声を聞いている  だけで
ことば、こえをきいている だけで
聽見你 樂音和話 語 聲 這樣我

力が   湧いてくるんだ
ちからが わいてくるんだ
心中就會 湧 現出力 量

ねぇ 笑ってたいよ  どんな時も  でも、
ねぇ わらってたいよ どんなときも でも、
吶  無論 日子如何 都要笑一個  雖然

辛い 暗い 痛い日もある  けどね
つらいくらいいたいひもある けどね
生活 總是 不會都一帆風順 但是呢

あなたに触れるだけで 気づけば
あなたにふれるだけで きづけば
若不知不覺間我們驀然 心念相合

この世界は  色鮮やかになる   花が咲くように
このせかいは いろあざやかになる はながさくように
我的小小心房 就滿開了初春的繁花 盛放般繽紛而豔麗

笑って 泣いて どんな時だって
わらってないて どんなときだって
開心  難過  你 會是哪種表情

選んでいいんだいつでも自由に
えらんでいいんだいつでもじゆうに
不論 如何  那就 是獨特的 你

今日はどんなあなたに   出会えるかな?
きょうはどんなあなたに  であえるかな?
今  天會遇見怎樣的你? 其實  我啊

この世界が  終わるその日まで 鳴り続けていて
このせかいが おわるそのひまで なりつづけていて
想讓這種感覺 無止盡的延續下去 到世界終結那一天

あ あ
啊 啊

いつもあなたの ことを求めちゃうんだ
いつもあなたの ことをもとめちゃうんだ
跟在你身後的我 一直想要追逐到 你 啊

(踊り出したくなる時も
(おどりだしたくなるときも
(無論是高興到跳起舞的時候

爆発しちゃいそうな時も)
ばくはつしちゃいそうなときも)
還是沮喪到快  要爆炸的時候)

救われたんだ  支えられてきたんだ
すくわれたんだ ささえられてきたんだ
你是拯救了我的 支撐我的天空的高 塔

(心が動かされるんです
(こころがうごかされるんです
(不管是撥動了我心弦的 時候

心が満たされてくんです)
こころがみたされてくんです)
抑或是滿足了我幻想的時候)

ねぇ、もっと触れていたいよ
ねぇ、もっとふれていたいよ
吶  好 想再多跟你相處喔

ずっとそばにいて欲しいよ
ずっとそばにいてほしいよ
好 想一直在 你身邊 喔

いつまで も 大好きな   あなたが
いつまで も だ いすきな あなたが
好讓我能 夠 把「好喜歡你」這一句話

響いていますように
ひびいてますように
聲聲說進你耳根 裡

こんな 沢山の気持ち
こんな たくさんのきもち
這 些 多到滿出來的心情

キュッと 詰め込んだ想い
きゅっと つめこんだおもい
還  有 塞得滿出來的思緒

ちゃんと 伝えられたかな  ああ んん
ちゃんと つたえられたかな ああ んん
如  果 能讓你知道就好了 啊啊 嗯嗯

ちょっと だけ不安だけど
ちょっと だけふあんだけど
雖  說 有一點不好意思說

きっと 届いてくれたよね
きっと とどいてくれたよね
相 信 會讓 你多瞭解我些

全部  私の素直な    言葉だから
ぜんぶ わたしのすなおな ことばだから
因 為 這一切全部都是我 假不了的實話

もしも あなたに出会えてなかったらなんて
もしも あなたにであえてなかったらなんて
如果問 我有多麼喜歡你的話那 大概就 像

思うだけで 怖いほど  大好きなんだ
おもうだけでこわいほど だいすきなんだ
「若沒遇過你 那會多可怕」的 那樣子 吧

あ あ
啊 啊

受け取ってどうか私の想いを
うけとってどうかわたしのおもいを
希望你 能夠 也剛  好喜歡 我

さぁ、笑って 泣いてそんな毎日を
さぁ、わらってないてそんなまいにちを
嘿  送給 無常 的日 常一個笑 容

歩いていくんだいつもいつまでも
あるいていくんだいつもいつまでも
一如 既 往 不變 地繼續向前走

辛い 暗い 痛いこともたくさん  あるけど
つらいくらいいたいこともたくさん あるけど
雖然 途中 難免墜入苦痛悲 傷  無可置否

この世界は  いつでもどこでも音楽で溢れてる
このせかいは いつでもどこでもおんがくであふれてる
但這世界還是 四處洋溢著多彩斑斕 璀璨又絢麗的音符

目の前のことも  将来のことも
めのまえのことも しょうらいのことも
無論是當下或者是 對  將來的把 握

不安になって  どうしたらいいの
ふあんになって どうしたらいいの
不安 迷惘   都 令我手足無措

分かんなくて迷うことも  あるけど
わかんなくてまようことも あるけと
雖然我也難免會惆 悵迷茫 這種時候

そんな時もきっと  あなたがいてくれれば
そんなときもきっと あなたがいてくれれば
只要有你陪伴著 我 就算踏著踉蹌 的步伐

前を向けるんだ
まえをむけるんだ
我也能向前走的呀

こんな 気持ちになるのは
こんな きもちになるのは
能 夠 把我的這些心裡話

こんな 想いができるのは
こんな おもいができるのは
表 達 這太過害臊的想法

きっと 音楽だけなんだ
きっと おんがくだけなんだ
只 好 把 它寫成一首歌啦

(代わりなんて 一つもないんです)
(かわりなんて ひとつもないんです)
(有這首代 替 就不用說出來 了)

どうか千年先も    どうか鳴り止まないで
どうかせんねんさきも どうかなりやまないで
希望這首歌能播到永遠 無 論如何都不停 歇

ええ、いつも本当にありがとう
ええ、いつもほんとうにありがとう
欸欸 就讓我說 出 對你的感謝

創作回應

相關創作

更多創作