切換
舊版
前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】beautiful sky / 石川由依(紫羅蘭永恆花園)

小羅 ♪ | 2020-09-24 09:24:18 | 巴幣 32 | 人氣 394



beautiful sky美麗的天空

動畫 「 紫羅蘭永恆花園 」 形象曲

▼商品情報
2020年10月21日(星期三)發售
動畫『紫羅蘭永恆花園』人聲專輯
Letters and Doll ~Looking back on the memories of Violet Evergarden~
石川由依(紫羅蘭永恆花園)

6. beautiful sky
作詞:結城アイラ 作曲/編曲:佐々倉有吾

-翻譯者:小羅




夜の静寂(しじま)光る彗星
yoru no shijima hikaru suisei
夜晚的寂靜 閃耀的彗星

どこまでも真っ直ぐなきみ
doko made mo massugu na kimi
無論到哪都真誠直率的妳

不思議と心がほどけた
fushigi to kokoro ga hodoketa
不可思議地化解了心結

なんて美しい空
nante utsukushii sora
多麼美麗的天空


名前のない淡い気持ちが
namae no nai awai kimochi ga
這份無名的淡淡心情

臆病な胸をつついた
okubyou na mune wo tsutsuita
刺激了膽怯的心

幼い苛立ちさえ忘れてしまう
osanai iradachi sae wasurete shimau
就連幼時的焦躁都拋在了腦後

不意に気が付けば
fui ni kigatsukeba
不經意間察覺時

愛しい時間に変わってくのは
itoshii jikan ni kawatte ku no wa
已逐漸變作令人憐惜的時光

純粋で、嘘のない
junsui de, uso no nai
只因和純粹、毫無虛假

きみと居たから
kimi to ita kara
的妳在一起


自らが選んで閉じ籠ってた
mizukara ga erande tojikomotteta
自行選擇了封閉心扉

なのに心はすぐ矛盾 知ってたみたいだ
na no ni kokoro wa sugu mujun shitteta mitai da
然而心卻似乎 立刻知道了矛盾

この扉の(とびらを)
kono tobira no (tobira wo)
能向這扇門的(將門)

向こう側へ(あけたら)
mukou gawa e (ake tara)
另外一側(推開的話)

踏み出せるかい?(一歩を)
fumidaseru kai ? (ippo wo)
踏出步伐嗎?(跨出一步)


夜の静寂(しじま)光る彗星
yoru no shijima hikaru suisei
夜晚的寂靜 閃耀的彗星

どこまでも真っ直ぐなきみ
doko made mo massugu na kimi
無論到哪都真誠直率的妳

不思議と心がほどけてゆくよ ああ
fushigi to kokoro ga hodokete yuku yo aa
不可思議地化解了心結 啊啊


遠くどこか知らない街で
tooku doko ka shiranai machi de
在遙遠的某處的陌生城鎮

いつかまたきみと出逢いたい
itsuka mata kimi to deaitai
期盼有朝一日能再度與妳相逢

自然と勇気が降ってくる
shizen to yuuki ga futte kuru
勇氣自然而然地降了下來

なんて、なんて…美しい空
nante, nante… utsukushii sora
多麼、多麼…美麗的天空


(旅に出よう世界は輝いてる)
(tabi ni deyou sekai wa kagayaiteru)
(踏上旅程吧 世界閃耀著光芒)




※我的翻譯並不專業,僅供參考用,有任何問題都可留言提問;轉載請務必註明出處&作者。

送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

宇宙吃貨胖宅貓
辛苦喵
2020-09-24 09:59:07
小羅 ♪
謝了
2020-09-25 08:22:44
Reika
第一次看到静寂讀作しじまXD
2020-09-25 01:28:49
小羅 ♪
我倒是看過幾次XD
2020-09-25 08:22:32
追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作