切換
舊版
前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】『Fantastic Departure!』/Aqours

翼(うぃん) | 2020-06-09 15:31:27 | 巴幣 218 | 人氣 1384








作詞 畑亜貴
作曲 Kanata Okajima、MEG
編曲MEG

(Attention please. Let's ride on.)

街を抜けたら 青い海が見えてくると
穿過街道後 便能看到湛藍的大海
もう君は知ってるね ああ知ってる
看來你經以知曉了呢 已經得知了

いつだってここからだった(ここから)
無論何時也從這裡開始(從此開始)
僕らの旅のはじまり(遠くへ)
展開了我們到遠方(的旅程)
またなにか見つけたいよ(見つけたい)
還想看到什麼有趣的發現(想看到什麼)
夢を口ずさんでみよう
把夢想給哼唱出來吧

その歌できっと繋がるよ
那首歌曲定能連繫那個
フシギな空間 願っちゃおうか
不可思議的空間並許下心願吧
人生のナゾナゾ楽しもう
享受那人生中各種的未知
みんな手を伸ばして
大家把手都伸出來

おおきなセカイ ひろいセカイが待ってるんだ(どこだどこだ?)
龐大的世界 廣闊的世界正在等待著 (在哪裡在哪裡?)
探すんだ! さあどうやって探そう
去尋找吧! 那麼應該怎樣去尋找呢
そんな時 イルカが呼んで 僕らを呼んで
在那時侯 海豚正在呼喚著 呼喚著我們
クジラに乗ってしまうんだ (なぜかなぜか!)
並且更乘坐上了鯨魚 (不知道為何!)
大胆な冒険 ありえないことが起こる
如此大膽的冒險 看似不可能的事令它發生
それが僕らさ!
才算是我們!

(とき)
時代は波よりも速い 寄せては返さない
時代比潮汐流逝得更快 一去不再復返
ただ前に流れる ああ前に
只會一直向前流逝 啊啊只向前
だからしっかり進んでこう ファンタスティックな出発は
那所以要明確的向前邁進 如此美妙的出發
飛沫をあげながら そう前に
將濺起不同的水花 就在前方

いまだってここからだよね (ここから)
現在就於此處開始吧 (就在此處)
僕らは旅をはじめて (遠くへ)
開始屬於我們到遠方 (的旅程)
またなにか見つけるんだ (見つけよう)
還要看到什麼有趣的發現 (想看到什麼)
夢を声に出してみよう
試著把夢想說出來吧

その歌はきっと伝わるよ
那首歌定能傳達到吧
ココロは時空を 超えちゃうんだ
心裡面的想法定能把時空也穿越
人生のキセキを信じるなら もっと楽しめるね
若然相信人生中出現的奇跡 定會更加的快樂吧

だいじなミライ すごいミライを持ってるんだ (いつもいつも!)
極為重要的未來 不得了的未來原來經以得到了 (一直以來也是!) 
笑うんだ 笑顔になれば
若然想笑的時侯 便開懷大笑吧
そんな時 イルカが飛んで 僕らも飛んで
在那時侯 海豚正在飛翔 我們亦在飛翔
クジラに乗ってしまうんだ (そうだそうだ!)
並且更乘坐上了鯨魚 (沒錯了沒錯了!)
衝撃の冒険 ありえないこともオールオッケー
衝擊的冒險 如此不可能的事也完全沒有問題
それが僕らさ!
這就是我們!

目閉じて 目を開けて まぶしさ味わってみるよ
把眼睛閉上再把它打開 體驗一下那陽光的燦爛
新しい願いごと キラキラ泳ぎだす
全新的願望 正在水面閃爍地漂浮著
追いかけたら 追いかけたら 夢中になってしまうけど
假若追上前來 如果追上前來 便會被它深深的吸引著
やっぱり夢中になれるって キモチがいいね
果然已經被它深深的吸引著 這感覺真的很棒

手を伸ばして!
把手都伸出來!

おおきなセカイ ひろいセカイが待ってるんだ (どこだどこだ?)
龐大的世界 廣闊的世界正在等待著 (在哪裡在哪裡?)
探すんだ さあどうやって探そう
去尋找吧 那麼應該怎樣去尋找呢
そんな時 イルカが呼んで 僕らを呼んで
在那時侯 海豚正在呼喚著 呼喚著我們
クジラに乗ってしまうんだ (なぜだなぜだ!)
並且更乘坐上了鯨魚 (不知道為何!)
大胆な冒険 ありえないことが起こる
如此大膽的冒險 看似不可能的事令它發生
それが僕らさ ありえないはないよ それが僕らさ
才算是我們 沒有不可能發生的事 由我們來創造
それが僕らさ!
這就是我們!

最後更新於2020/7/22 1145

創作回應

只是個路過的術士
總覺得這首歌的風格與以前有點不同,但是又不太能聽得出
2020-06-09 16:06:45

相關創作

更多創作