切換
舊版
前往
大廳
主題

UNISON SQUARE GARDEN『Phantom Joke』歌詞翻譯

雲落炩 | 2019-10-18 02:28:42 | 巴幣 1040 | 人氣 3198

由眾多御主的聖晶石所堆砌而成的FGO動畫版終於推出了,

雖然因為遊戲方式的關係對FGO沒什麼興趣,
但聽說動畫化的章節是FGO最受好評的劇本,
外加FGO的財力,應該不會有什麼問題


雖然歌曲好像也是早就出了,
不過USG的歌真的很棒,
免不了要翻一下

不過還是有夠難翻(其實是自己太菜
一定是因為我閱讀理解能力太差導致經常會錯意=>翻錯

歌詞來源:Lyrical Nonsense




ずれるピントに迷った 合わせる辻褄を探せ
迷失在焦距的迷宮中 找尋著那萬中選一的焦點
ほら枯れ葉が舞う やがて蝶になる そしてチューニング合って あとはなんだっけ
枯花落葉飄然起舞 不久後蛻變為蝶 接下來調整鬆緊度 然後還有什麼呢


急なフェードで焦った 秒速で不条理が始まる
焦急於突如其來的淡化 而不合理也正以秒速逼近
とりあえず選んだせいだから 方をつけなきゃいけないな
因為是一時間所做出的選擇 得想個方法好好應對才行呢

退屈の理由は 思考停止の evidence
感到無聊的原因 正是停止思考的證明
守るものも守れないならでしゃばるなよ
連自己的東西都保護不好的話就別多管閒事了
共感も栄光も賞賛も欲しがるのは野暮ってこと
追求認同想要榮譽又冀望稱讚 你也太天真了
正体不明の引力が常識を無に帰す引き金を引いてしまうから
因為那未知的引力將會扣下板機 讓一切的常識都回歸虛無


冗談じゃねえよ Phantom’s begun! 嘘にまみれきって蜃気楼
別開玩笑了 Phantom’s begun! 由謊言所堆砌的海市蜃樓
心まで霞んで蜃気楼 善々悪々も審議不能になる
連同虛無縹緲的內心 幻影也失去了審議善惡的能力

全部嫌になった それさえも幸せな結末だ
即使厭惡了這一切 也都還算是個幸福的結局

だめだ そんな悲しいこと言うな まだ世界は生きてる
不可以 不要講那麼悲觀的話 這個世界還保有著生機
君が泣いてたって生きてる だからこの空の先を見たい
不論你是哭是笑都不會改變 所以我想看看這片天空的盡頭

邪魔すぎる運命のターゲット睨みながら
還好我還能夠盯著那礙事的命運之的
言えそうで良かった「まだ愛していたい」
講出這段話語:「我還想愛著你」


激流は続く 暗い底はまだ見えない
激流不斷 底下依然是深不見底
ふざけるな おい誰だ 無下に弄ぶな 時間が闇に競り負ける
開什麼玩笑 是哪個混蛋 別亂搞啊 時間和黑暗的賽跑都要跑輸了


熱くなってもご注意 悪はたまに正義を隠してる
有著滿腔熱血是很好 但有時邪惡之中也包有正義
裏腹は暴かなきゃ 結末の理路は不整前
得理清虛實混雜的表象 才能通往那唯一的結論

無慈悲に泣く声も 無力に止まる足も
不論是那無情的哭聲 還是那乏力停滯的雙腳
未来の足かせになるから 目を覚ませよ
都會成為你未來的枷鎖 快點清醒過來


「このままがいい」だとか「生きたい」も願うだけじゃダメってこと
可不能說什麼「這樣就好」 或只是一味地祈禱能活下去
大切なフレーズをこぼすな 物語がゴミになる
關鍵的台詞可不能隨口說說 會壞了整個故事的


華麗に舞って Phantom’s begun! あまりにきらめいて蜃気楼
華麗的起舞 Phantom’s begun! 過分華麗的海市蜃樓
心を動かして蜃気楼 明々暗々基準も不可解だ
驅動了整個內心的幻影 是明是暗的基準也已不可考
全部無くなって消えたって ありえそうで笑っちゃう
說什麼一切消失殆盡 實在太過真實反而令人想笑

だけど忘れないで欲しい まだまだ旅は終わらない
但是我希望你別忘了 這趟旅程距離終點還遠的很
納得するまで終わらない つまりこの空の先を見たい
在我滿意以前都不會結束 講白了就是我想看看這片天的盡頭
邪魔すぎる恐怖のスパイダーネット穿ったなら
若能夠穿過層層阻撓的恐怖蜘蛛網
強くなれる前途証明の時間
就足以證明你能夠變得更強

悲しくちゃ終われない 覚悟の幕が上がる
若陷入悲傷便無法落幕 讓覺悟揭幕而起
悲しくちゃ終われない「まだずっと愛していたい」
若陷入悲傷便無法落幕「我還好想好想要一直愛著你」


正体不明の引力が常識をかき乱しても抗うのをやめない
即便常識被莫名其妙的引力給搗亂 我也不會就此放棄反抗


冗談じゃねえよ Phantom’s begun! 嘘にまみれきって蜃気楼
別開玩笑了 Phantom’s begun! 由謊言所堆砌的海市蜃樓
心まで霞んで蜃気楼 善々悪々も審議不能になる
連同虛無縹緲的內心 幻影也失去了審議善惡的能力

全部嫌になった それさえも幸せな結末だ
即使厭惡了這一切 也都還算是個幸福的結局

だめだ そんな悲しいこと言うな まだ世界は生きてる
不可以 不要講那麼悲觀的話 這個世界還保有著生機
君が泣いてたって生きてる だからこの空の先を見たい
不論你是哭是笑都不會改變 所以我想看看這片天空的盡頭

邪魔すぎる運命のターゲット睨みながら
還好我還能夠盯著那礙事的命運之的
言えそうで良かった「まだ愛していたい」
講出這段話語:「我還想愛著你」
悲しくちゃ終われない「まだずっと愛していたい」
我不想就這麼悲傷的完結 「我還好想好想要一直愛著你」

I’ll never catch bad fake.

創作回應

大黑佛姆咪
很喜歡這首歌!而且歌詞很多!感謝翻譯
2021-10-22 22:19:14

更多創作