切換
舊版
前往
大廳
主題

茅原実里『エイミー』歌詞翻譯

雲落炩 | 2019-11-08 03:15:33 | 巴幣 14 | 人氣 939

終於等到休假,才有空跑一趟電影院來看電影

雖然看心得好像蠻多人覺得是催淚向
但我自己是覺得比較偏溫馨向

催淚的部分大概就中間的第二封信吧

總之,雖然歌曲發售也好一段時間了,
不免要翻一下歌曲(?

好難翻阿

歌詞來源:Lyrical Nonsense


鎖で繋がれていた 一人ぼっちの僕達
鎖鏈連接著你和我 孤身一人的我們倆
今宵もあなた懐う 永遠に光る ふたつ星
今夜我依然思念著你 永恆的光芒 閃亮雙星

“元気ですか?”“笑ってますか?” 四角い空眺め
「你過得好嗎?」「你有在笑嗎?」我望向四方形的天空
ふわりよぎる おどけた顔 甘い香り
腦海中浮現出 你天真的笑靨 和香甜的氣息

僕の宝物
我所珍藏的寶物


編み続けた願いが届きますように
但願我心中深藏的願望 能傳入上蒼耳中
生きる意味をくれた希望よ
賜與我生命意義的 我親愛的小小希望
巡り廻る季節に 負けないように
縱使面對四季無情的更迭 還請不要認輸
いつでも この名前を 呼んで欲しい
希望未來 你也能繼續用 這個名字叫我
call my name


小さなビー玉揺れる
小小的彈珠 搖啊搖的
白い鳥が飛び立つ朝
純白的飛鳥 今朝啟程


心踊る あぁ、私も 幸せ運びたい
內心歡騰不已 我也想像那樣 將幸福給發送出去
くるくるまわる 風に舞うステップ
我轉阿轉的 輕快的步伐與風共舞
花束を抱いて旅に出よう
捧起手中花束 踏上新的旅途吧


編み続けた願いが叶いますように
但願我內心的這份冀望 終有實現之日
魔法かけて 逢いに行くから
我將施展魔法 前去與你相會

遠く遠く離れた場所にいても
即便我們兩人 遙遙相隔兩地
聞こえる この名前が 響いている
我也聽得見 有人在呼喚 這個名字
call your name


満天の星空 もう離れないように
仰望滿天的群星 閃爍的兩顆明星
寄り添って瞬く ふたつ星
彷彿尋求著彼此般 相互依偎


編み続けた想いが届きますように
但願我心中深藏的思念 終有一日能送出去
歩いて行く 僕も 私も
我將不斷前進 帶著我 和曾經的我
巡り廻る季節に 負けないように
縱使面對四季無情的更迭 還請不要認輸
魔法を唱えてみよう 永遠に愛しい
試著吟唱魔法吧 我永遠的可人兒
call my name

創作回應

相關創作

更多創作