切換
舊版
前往
大廳
主題

漫畫《七龍珠超》 第6卷收錄內容:插圖&鳥山老師的親筆修正

化學超男子 | 2018-06-01 09:40:37 | 巴幣 10 | 人氣 1022

即將在6月4日發售的漫畫《七龍珠超》第6卷,這次除了在卷內收錄了三張插圖,還有繼第3卷之後再次公開了鳥山老師的三個親筆修正



插圖

天使兄弟姐妹中最年長的是…
辛恩:「這麼說的話,所有的天使都是維斯先生的兄弟姐妹?」
維斯:「是的,順道一提,最年長的是第10宇宙的克絲姐姐」
克絲:「Peace」
格瓦斯:「啊」

原來是沒自信的破壞神
貝爾摩德:「呼…如果被他(基連)拒絕的話真不曉得該怎麼辦」
凱:「……」

被遺忘的戰力
飲茶:「偶爾訓練跟運動一下,不然到了緊急時刻無法成為戰力就不好了」
普亞路:「不愧是飲茶大人」


鳥山老師的親筆修正

修正之一&之二
鳥山老師認為基連不需要有緊急回頭的線條表示,因為他看上去是要很沉穩的。左手的部份原本畫得太滿有點崩(原本Toyo打算加手錶?)。腳底有點向下角度的話更容易讓人理解是浮空的狀態。卡莉芙拉的初登場也得到了鳥山老師的修正
就這樣Toyo把新角色的初登場場面重新再畫了一遍

修正之三
鳥山老師修正了這一頁克林的表情,不過感覺上連身高也修了,原來Toyo畫的比例還比目前看到的還高一些…






創作回應

赤野海藍
結果這次知道了三件事:
一:u10那看起來最小的天使原來才是最年長的(汗)
二:u11除了吉連和托波外全部不夠看(苦笑)
三:飲茶的訓練方式跟悟飯的沒得比,難怪會被遺忘(逃)
2018-06-01 16:23:17
化學超男子
格瓦斯有種恍然大悟的感覺XD
2018-06-01 16:39:02
小魚兒諸葛亮
話說民視的國語配音意外的翻譯成「無我的境界」而非網路上流傳的「自在極意功」,是想通俗一點嗎?XD
2018-06-02 19:25:21
化學超男子
那集好像是翻"無我的極境",跟遊戲官方翻的一樣,看來超的配音翻譯是跟了遊戲翻譯…
2018-06-02 19:41:50
小魚兒諸葛亮
命名概念就類似《閃電霹靂車》的「零的領域」XD
2018-06-02 20:01:01
化學超男子
應該是頭腦和身體分離思考、共同反應,零的領域則是由頭腦預判情況後再由身體做出反應。其實"無我"的話有點像連腦子都不是自己了…
2018-06-02 20:06:43
搖滾狂人
上面提到的無我極境好像本來就是台灣決定的官方名稱 只是大家都先看到了對岸的翻譯 所以現在都習慣叫自在極易了
2018-06-03 00:44:07
化學超男子
台灣官方不只一處,有漫畫官方、動畫官方、遊戲官方……。最先聽到的"無我極境"是遊戲官方的翻譯,最近動畫官方則翻為"無我的極境",之後就看漫畫官方(東立)會叫什麼了…
個人認為"自在極意"比較接近原文"身勝手の極意",身勝手=身體擅自行動,中文用"自在"挺好的,語意很對而且用字貼近原文…(其實對岸官方是叫"自在極意功",會只稱"自在極意"是網路上部份比較能理解的粉絲硬把功字刪掉的)
"無我極境的話意思還算可以但幾乎把原文全變了…
2018-06-03 01:24:26
幽靈忠實粉絲
翻甚麼都好,就是不要像古見同學有交流障礙症那樣的垃圾翻譯就好 https://truth.bahamut.com.tw/s01/201806/ef92873812f7dcb21c86f8818af5020e.JPG
2018-06-04 15:55:22
化學超男子
障礙跟魯蛇就真的意思差很多了…
2018-06-04 17:30:56
追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作