***如有錯字、錯誤或需要改善的地方,請留言!
***如喜歡某善的作品,可以按個喜歡。如想知道某善最新動態,可以按個訂閱。可以的話請大家給一下評語,你們的留言和支持是某善繼續寫下去的原動力!感謝你們!
ヽ( ^∀^)ノ我是分隔線ヽ( ^∀^)ノ
MACO — ふたり
作詞:MACO
作曲:MACO
なにも上手くいかない
作曲:MACO
なにも上手くいかない
什麼都不擅長
笑顔だって上手く作れない
笑容也無法自然地笑出來
心が凍えてる
心已經變冷了
自分がやるべきこと
自己必須要做的事情
しなくちゃって思うたび
抱持著不得不做的想法
君の笑顔が頭をよぎるの
你的笑容在腦袋中一閃而過
こないだ見た映画のヒロインが
こないだ見た映画のヒロインが
最近看到電影上的女主角
彼とよりを戻すシーンで
好像去到現場一樣
君と重なって
那個情景與你重疊在一起
苦しくなったけど
雖然不覺得痛苦
あたしとあなたは
別々の道行くの
但是我和你已經分道揚鑣了
行かなくちゃ
不得不去
あなたのいないところへ
去一個你不在的地方
もっと遠くへ
再走遠一點
もっと見えない場所へ
去一個還未見過的地方
いまはまだ2人
結ばれちゃいけない
現在還未有深厚感情的2人
大人になったら
要是大人的話(註1)
また逢おう
有緣再見
ありがとう
謝謝你
あなたともう一度
2人一緒に眠りたい
なんて思うときもある
有時候會想要跟你再次一起睡覺
たまに気まぐれにしてくる電話
偶爾會向電話裡頭的你發脾氣
本当はやめてほしい
真的不想要這樣做
胸が痛いから
因為心會很痛
辛かったことも後悔も
難過也好、後悔也好
忘れられない思い出も
這無法忘記的回憶
今はそっと心の中で
消えていくのを
現在悄悄地在心中消失
ずっと待ってることしかできないの
會一直等待什麼的我做不到
行かなくちゃ
不得不去
あなたのいないところへ
去一個你不在的地方
もっと遠くへ
再走遠一點
もっと見えない場所へ
去一個還未見過的地方
いまはまだ2人
結ばれちゃいけない
現在還未有深厚感情的2人
大人になったら
要是大人的話(註1)
また逢おう
有緣再見
ありがとう
謝謝你
あなたの存在だけが
あたしを温められる
你的存在讓我感到溫暖
そう思ってたけど
雖然是這樣想的
きっと待ってる
輝く未来が
但是光耀的未來一定在等我
あなたにも幸せが訪れますように
同樣的幸福會降臨在你身上
行かなくちゃ
不得不去
あなたのいないところへ
去一個你不在的地方
もっと遠くへ
再走遠一點
もっと見えない場所へ
去一個還未見過的地方
いまはまだ2人
結ばれちゃいけない
現在還未有深厚感情的2人
大人になったら
要是大人的話(註1)
また逢おう
有緣再見
ありがとう
謝謝你
註1︰這一段想說的應該是「要是大人的話,就勇敢一點去說再見。」的意思……吧?某善最後理解到的意思應該是這樣,如有錯誤,請留言!
善影的話︰
嘟嘟嚕!大家好!我是還有一星期才要上學的善影!
果然一星期翻譯兩首歌有點勉強呢。(苦笑)還是一星期一首歌算了。(你不要再信口開河了!)嗚嗚…主要是想要在MACO再出新曲之前翻譯好她之前的歌曲嘛,不然舊的還未翻完,新的又來了,好辛苦啊!OTZ
還有一段時間才要開學,把握機會盡快寫文和翻譯吧!不然二年級開始應該超過忙的。(見到前輩們的慘況)
那麼,今天到此為止,下次見!ヽ(●´∀`●)ノ