切換
舊版
前往
大廳
主題

【翻譯】TVアニメ「キズナイーバー」EDテーマ「はじまりの速度」

青森県産りんご | 2016-06-07 23:07:31 | 巴幣 24 | 人氣 910


這首歌收錄在2016年6月1日發行的
『TVアニメ「キズナイーバー」EDテーマ』裡

亦是「三月のパンタシア」正式出道後的第一張單曲



官方版本(有鎖日本海外IP,請自己掛跳板)



以下翻譯為本人所翻
如有錯誤或不通順之處歡迎討論
轉載請註明出處

建議以1366*768以上解析度之PC版網頁觀看
以獲得最佳排版品質



はじまりの速度       
  開始的速度

Vocal:三月のパンタシア
Lyrics:岡田麿里
Compose:ARCHITECT
Arrange:ARCHITECT


傷つくのがこわい
だから見えない空ひたすら否定して
あの日の部屋で膝かかえてた僕の
窓をほら君が開けたんだ
  因為害怕受到傷害
  所以只管否定那片看不見的天空
  那天在房間屈膝抱坐的我
  是你!打開了我心頭那扇窗

夏草がさわぐ道 駆けだす君と僕
繋ぐ手のひら汗ばんでふざけて笑った
  在綠草如茵的夏日小徑上奔跑的你和我
  相牽的雙手滿是汗水 一同嬉耍笑鬧著

君のね 悔しさ思うたび
泣きたくなるのはどうしてだろう?
一人じゃないからこその印だとしたなら
この痛みを抱きしめたいよ
  你啊 每當感到悔恨時
  不知為何就是想哭?
  但要是這道印記代表我不是孤單一人的話
  那我仍想緊抱著這份痛楚

逆光で見えない背中に
「とどいてる?」 小さく呼びかけてみた
ふりかえる君の髪がふわり揺れる
その速度を胸にたしかに刻んだ
  朝你那因逆光而見不著的背影
  試著輕聲呼喊 「有傳達到嗎?」
  轉身而來的你 髮梢悠忽地晃著
  那速度確實地刻在我胸口

君が僕にくれた言葉
今 その一つ一つを思いだす
不安があふれ眠れない夜さえ
不思議だね 楽になれるんだ
  你曾對我說過的一字一句
  現在 一點一點地想起
  甚至連滿溢著不安的心情而無法入眠的夜晚
  真是不可思議 竟能讓我感到放鬆

曇り空見えぬ星 数える君の声
瞼の裏にゆっくりと瞬き浮かんだ
  你數著被烏雲遮蓋的繁星
  慢慢地我感到那聲音在眼底閃耀著

君のね 瞳の奥にある
本当の僕の名前を教えてよ
ちゃかす君の手が頬にふわり触れる
その温度をとじこめたいと願った
  是你 告訴了我
  位在眼睛深處 我那真正的名字
  逗著我笑 你的手輕柔地摸著我的雙頰
  將那溫度關在心底 我如是許願著

心の右端 君が僕の名を
呼んでくれたらいつだって僕は走る
走るよ 裸足でもかまわないから
傷ついたって擦りきれたって
かまわないから走っていくから……
  要是你從心的右端 呼喊著我的名字
  無論何時我都會向你奔去
  會向你跑去的唷 就算赤裸著雙腳也無
  就算受了傷 就算擦破了皮
  也沒關係 我仍舊會跑過去的……

君のね 抱えた悲しみ
半分でいい 僕にわけてよ
信じあえるからこその証だとしたなら
この痛みは僕の誇りだ
  你啊 抱著的那份悲傷
  就算只有一半也好 分給我吧
  要是那是我倆彼此信任的證據的話
  那這份痛楚便是我的驕傲

逆光で見えない未来に
「待っててね」 大きく呼びかけてみた
ふりかえる君の髪がふわり揺れる
その速度を胸にたしかに刻んだ
  朝那因逆光而見不著的未來
  試著大聲叫喚 「等著我吧!」
  轉身而來的你 髮梢悠忽地晃著
  那速度確實地刻在我胸口



註解:

膝かかえてた:
膝を抱えてた。直譯為抱著膝蓋,其實就是抱膝坐。和萌萌的「体育座り」動作類似,不過兩者表達的意象和情感差很多就是(雖然這應該不用我說大家也知道)。

瞼の裏にゆっくりと瞬き浮かんだ:
這句滿有趣的,也令我滿頭痛該怎麼翻……首先是「瞼」和「瞬き」,在這首歌裡瞬き發音「またたき」但是瞬き其實可以發「まばたき」而瞼的日文發音正是「まぶた」,又瞬き的原意及是和眼瞼有關的「眨眼」(和中文的「瞬」一樣 ←《說文》瞚(瞬的異體字),開闔目數搖也。)。而後衍伸出和中文一樣的「指時間的短暫」以及日文獨有的「燈光閃爍貌」。再來「ゆっくり(慢慢地)」和「瞬き」在字義上又是一個對比。外加這一段又將「聽覺」轉為「視覺」。最後的譯文就如各位所見。



閒談:

這首歌的歌詞內容很簡單,可是很不好翻……原歌詞太美了!
歌詞解釋…在勝平和法子的關係完全明朗前實在也不好解釋

那就來談談我最喜歡的腳本家——岡田麿里 吧

岡媽、岡田魔女,大部分人都這樣叫她吧XDDD 我是習慣前者啦
擅長的劇本類型是青春群像劇……尤其是貴圈真亂類型的群像劇
是目前唯一一為單純以腳本家身分獲得神戶動畫獎個人獎的人,於2011年以《未聞花名》及《花開物語》系列構成得賞。

岡媽筆下腳色情感細膩豐富到可以說是矯情,能把矯情當作賣點的現階段大概也只有岡媽…
看看《來自風平浪靜的明天》根本矯情大作,可是我超愛 ♥


還滿多貴圈真亂系、胃痛系的青春群像劇都是由岡媽擔任系列構成,無論是原創還是改編
像是:《虎與龍》《真實之淚》《未聞花名》《櫻花莊的寵物女孩》《來自風平浪靜的明天》《好想大聲說出心底的話。 》《Kiznaiver》

還是有病系列:《BRS》《M3》《WIXOSS》《迷家》

或是一些我喜歡的原創還有改編作:《花開物語》《AKB0048》《絕園的暴風雨》《幸腹塗鴉》

太多太多作品了,就不列完。


而本季(2016春)由岡媽擔任系列構成的就有兩部《迷家》《Kiznaiver》。相較於《迷家》不曉得是劇本的岡媽有問題還是監督的水島努有問題,整個不曉得在幹啥,《Kiznaiver》就是岡媽火力全開之作,作為系列構成之外,也是目前放送的全集數的各畫腳本擔當,內容又正好是岡媽擅長的領域,加上穩定的作畫,各種藏在畫面上的伏筆,還有良好的BGM表現,可謂為本季大黑馬。正好我又特愛胃痛系的作品,大滿足。

對了,岡媽還是位美女


ㄜ……雖然真正的照片我只覺得這張稱得上好看


===================================================

然後談談「三月のパンタシア」這個團
在跟Sony Music簽約前就作為獨立樂團活躍著,而這張單曲便是跟Sony Music簽約後發行的第一張專輯

團名的由來……有點懶得翻捏XDDD 自己去官網看吧
反正三月對日本人而言是個滿特殊的季節

パンタシア 即 拉丁文的 phantasia 源自於古希臘文「φαντασία」意思為「幻想」


==================================================

為什麼預覽圖不用動畫限定盤的封面呢?
因為我不喜歡法子XDDD  我是千鳥派的 仁子也好可愛

所以我選擇用初回限定盤的封面當作預覽圖
況且我覺得它初回限定盤的封面畫的也滿唯美的




創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作