創作內容

4 GP

【不專業翻譯委託】久遠的海(志方あきこ)

作者:夏德爾│2012-01-29 02:51:40│贊助:16│人氣:488
  
  
  遥かな水平線 昇る朝日が  金色の雫を 波間へ零す
  目覚めた珊瑚達 囁き歌う  あざやかな世界
  遠く 受け継がれゆく記憶  ゆるぎない願いのせて
  今 海原に集う  全ての 生命を抱きしめ
  奇跡に輝く 母なる海よ  巡り 生まれいずる
  喜びと哀しみを 愛しむ強さを  私に教えておくれ
  
   〉在遙遠的水平線上升起的晨曦,將金色的露水傾倒在浪濤之間,
   〉甦醒的珊瑚們細細的唱著那安詳的世界。
   〉那從遙遠的過去繼承而來的記憶啊,載著屬於自己宿命中的願望,
   〉現在,聚集在汪洋之中,擁抱所有的生命萬物。
   〉閃耀著奇蹟光芒如母親般的海洋啊,不停的輪迴、重生,
   〉請教導我喜怒與哀傷、還有那慈愛的堅強吧!
  
  時は 運命を 連れ出して  蒼い 高波と共に 彼方へと流れ行く
  数多の生命を育み  旅立ちを見守る 母なる海よ
  別れを畏れるこの心に  乗り越える力を 与えておくれ
  
   〉歲月流逝而沖出了命運,伴著那蔚藍的海潮朝著彼端而去。
   〉請給予我這害怕離別的心踰越的力量吧!
  
  Oh acque marine, grembo meterno!   Voi, ondeche portate mille destini!
  ああ 母なる海よ  数多の運命を運び届ける波よ
  Guidate a una terra fertile l'arca  che porta nuove vite
  新しき生命の方舟を  豊饒の大地へと導いておくれ
  
   〉(身為母親的海洋啊,那載著無數命運抵達彼岸的浪潮啊,)
   〉身為母親的海洋啊,那載著無數命運抵達彼岸的浪潮啊,
   〉(請引領新生命的方舟抵達那富饒的大地吧!)
   〉請引領新生命的方舟抵達那富饒的大地吧!
  
  全ての 生命を抱きしめ  奇跡に輝く 母なる海よ
  巡り 生まれいずる 喜びと哀しみを  愛しむ強さを 教えておくれ
  
   〉身為母親而擁抱著萬物生命並閃耀著奇蹟光芒的海洋啊,
   〉我就這麼輪迴、重生著,請告訴我何謂喜怒與哀傷,並教導我慈愛的堅強吧!
  
  
  
  簡直是聖歌般的樂曲,因為委託所以就翻譯了這首歌。基本上就是在讚揚海洋如母親般的偉大與慈愛,非常莊重且神聖的感覺。(感覺自己被洗乾淨了)

  我忘記我是闇屬性了。(orz)
引用網址:https://home.gamer.com.tw/TrackBack.php?sn=1518636
All rights reserved. 版權所有,保留一切權利

相關創作

同標籤作品搜尋:夏德爾|夏德爾‧沃弗奈特|沉默的幻想|小夏|Reticent Fantasy|翻譯|歌詞|委託

留言共 2 篇留言

ShabbyBear
呵呵,果然這才是翻譯啊!!YAHOO算三小啊!!

嗯嗯,意思果然如同歌曲一樣非常的神聖
我每天都在唱ㄟ~~
而且那個高音飆得超爽的(當然破音也是另一種爽~)
我大概就是喜歡這種風格的音樂吧~
感謝夏大的翻譯啦~

01-29 18:50

夏德爾
耶,這個歌還唱的上去嗎XD01-30 11:00
ShabbyBear
因為我是男生,所以低個十六度(吧)還是唱得上去的
想這首歌我高音練了快三個月呢!
有志者事竟成啊!!!

當然有時還是會破音XD

01-30 14:40

我要留言提醒:您尚未登入,請先登入再留言

4喜歡★ZERO10280 可決定是否刪除您的留言,請勿發表違反站規文字。

前一篇:【日誌】2012, Ja... 後一篇:【不專業歌詞翻譯】col...

追蹤私訊切換新版閱覽

作品資料夾

dcjhtw1003人類
不要再玩中國製造和中資的遊戲。支那肺炎謀殺超過2百萬的人了,死這麼多人還不能讓各位清醒嗎看更多我要大聲說昨天17:44


face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】