前往
大廳
主題

【初音ミク】水色照明【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2025-03-16 16:55:53 | 巴幣 2 | 人氣 15


作詞:歩く人(Pedestrian)
作曲:歩く人(Pedestrian)
PV:あす缶
唄:初音ミク

中文翻譯:月勳


水槽の中には シャボンを飛ばした
suisou no naka ni wa     syabon wo tobashi ta
像魚兒一樣的生物

魚のような生き物が
sakana no yo u na iki mono ga
在水族箱裡 吹起了泡沫

対流の中には 次々増えていく
tairyuu no naka ni wa     tsugitsugi fue te i ku
像棉花糖一樣的生物

綿菓子のような生き物が
watagashi no yo u na iki mono ga
在對流之中 一個個地增加


そうさパステルカラーの今日は
so u sa pasuteru kara- no kyou wa
沒錯 在有著柔和色調的今天

裸足で海に飛び込む
hadashi de umi ni tobi komu
我將赤腳跳進海裡

氷漬けのラムネを買って
koori zuke no ramune wo katte
買下冰鎮的日式汽水

音を鳴らす
oto wo narasu
並發出聲音

いつか水色ギターを買って
i tsu ka mizu iro gita- wo katte
總有一天我也將買下水色的吉他

私の音を奏でる
watashi no oto wo kanade ru
並演奏出屬於我的音色

青空に溶けていくメロディー
ao zora wo toke te i ku merodi-
逐漸融化在藍天裡的旋律

弾いていく
hajiite i ku
彈跳開來


伝えたいのは いつかの音楽と
tsutae ta i no wa     i tsu ka no ongaku to
我想傳達出去的是 曾經的音樂和

私の声 アクリル通して
watashi no koe     akuriru tooshi te
我的聲音 透過壓克力

揺られ揺れる 模様を見つめていた
yurare yure ru     moyou wo mitsume te i ta
搖搖晃晃 並注視著其花樣的我

私はここにいるから
watashi wa ko ko ni i ru ka ra
就在這裡啊


深海の中には 今日も動かない
shinkai no naka ni wa     kyou mo ugokana i
就像是沒有活著一樣的生物

生きていないような生き物が
iki te i na i yo u na iki mono ga
今天也在深海之中 一動不動

群衆の中には 何も分からない
gunsyuu no naka ni wa     nani mo wakarana i
即使如此還是在做夢的人

それでも夢を見る者が
so re de mo yume wo miru mono ga
在群眾之中 一無所知


22世紀には 僕らを導く
ni jyuu ni seiki ni wa     boku ra wo michibiku
擁有溫柔的生物

優しい心を持った生き物が
yasashi i kokoro wo motta iki mono ga
在22世紀裡 引領著我們

明日の朝には 答えが解ると
ashita no asa ni wa     kotae ga wakaru to
聽說丟下作業的生物

宿題を投げた生き物が
syukudai wo nage ta iki mono ga
到了明天早上 便能知道答案


そうさロイヤルブルーの街に
so u sa roiyaru buru- no machi ni
沒錯 在有著王室藍的城鎮裡

アウトサイダーが流れ込む
autosaida- ga nagare komu
局外人流入其中

灰色月曜日の街を
hai iro getsu youbi no machi wo
並逐漸將顏色沾染上了

染めてゆく
some te yu ku
灰色星期一的城鎮


いつか水色ギターを持って
i tsu ka mizu iro gita- wo motte
總有一天我將拿著水色的吉他

知らない街へ飛び出す
shirana i machi he tobi dasu
並飛奔至陌生的街道

声にならない言葉を
koe ni na ra na i kotoba wo
並逐漸紡織出

紡いでいく
tsumuide i ku
無法成聲的話語


伝えたいのは ゲームの中のような
tsutae ta i no wa     ge-mu no naka no yo u na
我想傳達出去的是 像是在遊戲裡一樣的

単純なものさ 恥ずかしいほど
tanjyun na mo no sa     hazukashi i ho do
十分單純的事物啊 雖然讓人感到難以為情呢

口笛を吹く 寂しい時の癖
kuchi bue wo fuku     sabishi i toki no kuse
我吹著口哨 這是我寂寞時的習慣

私はここにいるから
watashi wa ko ko ni i ru ka ra
我將會待在這裡的啊


ねぇ
nee


水面に映る外の世界を何の気なしに見ていた
minamo ni utsuru soto no sekai wo nan no ki na shi ni mite i ta
我漫無目的地凝視著映照在水面上的外頭世界

日差しが伸びる水槽の奥でつくりだしたようなうた
hizashi ga nobi ru suisou no oku de tsu ku ri da shi ta yo u na u ta
在陽光延伸的水族箱深處 彷彿是創造出來的歌聲

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作