貓の日
前往
大廳
主題

【中日歌詞】藤川千愛「あたしが隣にいるうちに」 盾之勇者成名錄 ED2

咕咕雞 | 2025-01-02 07:00:11 | 巴幣 102 | 人氣 77

歌名:「あたしが隣にいるうちに」  (在我仍待在你身邊的時候)
作詞:藤川千愛・高橋花
作曲:藤永龍太郎
編曲:藤永龍太郎
中文翻譯:咕咕雞  < 點此觀看其他歌曲翻譯
 


【歌手介紹】
藤川千愛出生於日本岡山縣,在2015年7月時加入偶像團體「まねきケチャ」,並於同年8月舉辦的演唱會中首次亮相。在歷經三年的團體活動後,於2018年9月舉辦的演唱會中畢業,開始以個人名義進行活動。在團體時期並沒有較為亮眼的歌曲,反倒是在單飛後開始有了知名作品,像是廣為人知的《盾之勇者成名錄》123季的ED以及其他動畫的ED。至今在YT除了盾之勇者的歌之外,其他的點閱以及頻道訂閱數都不算多,但每首歌的歌詞卻都有著其獨特的魅力。




-
通いなれたいつもの道
kayoi nareta itsumo no michi
在那條常常經過的路上
 
見過ごしそうな花が揺れて
misugoshi sōna hana ga yurete
容易被人忽視的花正搖曳著
 
当たり前と思い込み
atarimae to omoikomi
之前總將一切視為理所當然
 
どれだけ大切なものに
dore dake taisetsu na mono ni
有多少珍貴的事物
 
気付かずにいたんだろう
kidzukazu ni itan darou
是我未曾察覺到的呢







いつか泡のように
itsuka awa no yō ni
總有一天你與我
 
あたしもあなたも
atashi mo anata mo
都將如泡沫般
 
綺麗に消えてなくなるの
kirei ni kiete nakunaru no
絢爛且華麗地消逝而去
 
せめてその日まで
semete sono hi made
至少在那天來臨之前
 
我儘を聞いて でも言えないや
wagamama o kiite demo ie nai ya
傾聽我的任性之詞  但我好像
 
言えそうにないや 嗚呼
iesō ni nai ya  a~a
真的無法說出口啊







あたしが隣にいるうちに
atashi ga tonari ni iru uchi ni
在我仍待在你身邊的時候
 
愛をもっとあたしにください
ai o motto atashi ni kudasai
給予我更多的愛吧
 
欲張りでごめんなさい
yokubari de gomen nasai
很抱歉我是如此地貪心
 
あなたの愛に溺れたい
anata no ai ni oboretai
只因想沈浸在你的愛中
 
あたしが隣にいるうちに
atashi ga tonari ni iru uchi ni
在我仍待在你身邊的時候
 
愛をもっとあたしにください
ai o motto atashi ni kudasai
給予我更多的愛吧
 
溢れるような想いで
afureru yōna omoi de
想用近乎滿溢而出的情感
 
あなたを包み込みたいの
anata o tsutsumikomitai no
將你整個人擁抱住







雨に降られ行き場なくし
ame ni furare yukiba nakushi
降下一場雨  失去了前行的目的地
 
なんの罰さ? と空を睨む
nan no batsu sa to sora o niramu
怒視著天空感嘆到「這算哪門子的懲罰」
 
ついてないやって そう
tsuite nai ya tte sō
「還真是不走運呢」
 
だれかれ憎んで
dare kare nikunde
對任何人都充滿怨恨
 
キミに気付かずに情けないな
kimi ni kidzukazu ni nasakenai na
因而沒有發現你的存在 還真是丟臉呢







妬み憾み辛み
netami urami tsurami
嫉妒遺憾與痛苦
 
クソみたいな嘘
kuso mitai na uso
如同垃圾一般的謊言
 
すべてが消えてなくなりゃいい
subete ga kiete nakunarya ī
如果能夠全部消失的話就好了
 
なにを信じれば?
nani o shinji reba
什麼是我該相信的?
 
何も信じない
nan imo shinji nai
不再相信任何事
 
もう信じられる
mō shinji rareru
因為這世上早已
 
ものなんてないよ
mono nante nai yo
不存在值得信任的東西了







あたしが隣にいるうちに
atashi ga tonari ni iru uchi ni
在我仍待在你身邊的時候
 
愛をもっと教えてください
ai o motto oshiete kudasai
將更多的愛傳達給我吧
 
欲張りでごめんなさい
yokubari de gomen nasai
很抱歉我是如此地貪心
 
あなたの愛に溺れたい
anata no ai ni oboretai
只因想沈浸在你的愛中
 
あたしが隣にいるうちに
atashi ga tonari ni iru uchi ni
在我仍待在你身邊的時候
 
愛をもっと教えてください
ai o motto oshiete kudasai
將更多的愛傳達給我吧
 
溢れるような想いで
afureru yōna omoi de
想用近乎滿溢而出的情感
 
あなたを包み込みたいの
anata o tsutsumikomitai no
將你整個人擁抱住







あなたが笑う 笑う
anata ga warau warau
你笑了出來
 
あなたが笑ってる
anata ga waratteru
此刻的你正在笑著
 
その理由が
sono riyū ga
倘若那讓你
 
あたしだったらいいのにな
atashi dattara īnoni na
歡笑的原因是我就好了
 
あなたが流す流す
anata ga nagasu nagasu
淚水滴落而下
 
その涙のわけも ぜんぶ
sono namida no wake mo zenbu
倘若使你流淚的原因
 
あたしが理由だったら
atashi ga riyū dattara
全都是因為我的話
 
いいのにな 嗚呼
īnoni na a~a
就好了啊 唉







あたしが隣にいるうちに
atashi ga tonari ni iru uchi ni
在我仍待在你身邊的時候
 
愛をもっとあたしにください
ai o motto atashi ni kudasai
給予我更多的愛吧
 
欲張りでごめんなさい
yokubari de gomen nasai
很抱歉我是如此地貪心
 
あなたの愛に溺れたい
anata no ai ni oboretai
只因想沈浸在你的愛中
 
あたしが隣にいるうちに
atashi ga tonari ni iru uchi ni
在我仍待在你身邊的時候
 
愛をもっとあたしにください
ai o motto atashi ni kudasai
給予我更多的愛吧
 
溢れるような想いで
afureru yōna omoi de
想用近乎滿溢而出的情感
 
あなたを包み込みたいの
anata o tsutsumikomitai no
將你整個人擁抱住
 

**
非專業翻譯,如有更好的翻法歡迎交流分享
如需取用,標註來源即可。
若有喜歡的歌也歡迎在下方推薦

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作