前往
大廳
主題

【花隈千冬】ありきたりな恋の歌【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-05-16 16:43:10 | 巴幣 32 | 人氣 37


作詞:GYARI
作曲:GYARI
唄:花隈千冬

中文翻譯:月勳


きっとボクはさ 日陰がお似合いで
kitto boku wa sa     hikage ga oniai de
我一定啊 十分適合陰涼處

今日も隅っこで 縮こまっているよ
kyou mo sumikko de     chidikomatte i ru yo
今天也在角落裡 縮成一團

きっとキミはさ 優しい人なんだ
kitto ki mi wa sa     yasashi i hito na n da
你一定是位 很溫柔的人呢

こんなボクにさ 明るく話すの
ko n na bo ku ni sa     akaruku hanasu no
開朗地向這副模樣的我 開始聊天


どうして? 胸がドキドキ
do u shi te?     mune ga doki doki
為什麼? 我開始感到心跳加速

なんで? 頭ぐるぐる
na n de?     atama gu ru gu ru
為什麼? 我開始感到頭暈目眩

気付いた 気持ちがフワリ
kizuita     kimochi ga fu wa ri
我注意到了 我的感受開始變得輕飄飄

溢れてくの
afure te ku no
逐漸滿溢而出


さあ窓を開けて 青空見上げて
sa a mado wo ake te     ao zora miage te
來吧 打開窗戶 仰望藍天

キミの元へ走るために いま生まれ変わるよ
ki mi no moto he hashiru ta me ni     ima umare kawaru yo
我為了奔至你的身旁 而在此刻脫胎換骨

もしボクに勇気があれば 届くのかな
mo shi bo ku ni yuuki ga a re ba     todoku no ka na
要是我鼓起勇氣的話 是否便會傳達給你呢

キミに言うよ
ki mi ni iu yo
我將向你開口


好きだよと
suki da yo to
我一定

きっと
kitto
喜歡著你


まだまだ資格がない
ma da ma da shikaku ga na i
雖然我還沒有任何資格

ダメダメ期待しない
da me da me kitai shi na i
不行不行 不能有所期待

全然不器用だけど
zenbu bukiyou da ke do
雖然我十分笨拙

キミと並ぶために
ki mi to narabu ta me ni
但我為了能和你肩並肩


ふわふわおめかしして
fu wa fu wa o me ka shi shi te
化上輕飄飄的妝

カワカワ可愛くなる
ka wa ka wa kawaiku na ru
變得更加可愛

どんどん自分を磨いて
don don jibun wo migaite
越發地琢磨著自己

振り向かせたいから
furi mukase ta i ka ra
因為我想讓你轉過頭來


変わった 姿キラキラ
kawatta     sugata kira kira
改變了的 姿態閃閃發光

緊張! 体フラフラ
kincyou!     karada fura fura
緊張! 身體開始搖搖晃晃

好みのタイプにクルリ
konomi no taipu ni ku ru ri
我是否轉變成

なれたのかな
na re ta no ka na
你喜歡的類型了呢


さあ心決めて あの瞳見つめ
sa a kokoro kime te     a no hitomi mitsume
吧 下定決心 注視著那個人的雙眼

キミの元へ飛んでいける 翼を広げるよ
ki mi no moto he tonde i ke ru     tsubasa wo hiroge ru yo
我將張開 能飛往你的身旁的翅膀

もし隣に居れるなら 勇気出して
mo shi tonari ni ire ru na ra     yuuki dashi te
要是我能待在你的身旁的話 我是否便能鼓起勇氣

キミに好きと
ki mi ni suki to
並跟你說


言えるかな
ie ru ka na
我喜歡你呢


la la lalala...

溢れてくの
afure te ku no
逐漸滿溢而出


さあ窓を開けて 青空見上げて
sa a mado wo ake te     ao zora miage te
來吧 打開窗戶 仰望藍天

キミの元へ走るために いま生まれ変わるよ
ki mi no moto he hashiru ta me ni     i ma umare kawaru yo
我為了奔至你的身旁 而在此刻脫胎換骨

もしボクに勇気があれば 届くのかな
mo shi bo ku ni yuuki ga a re ba     todoku no ka na
要是我鼓起勇氣的話 是否便會傳達給你呢

大丈夫行けるよ
daijyoubu ike ru yo
沒事的 我能做到的啊


さあ約束の日 いまボクの
sa a yakusoku no hi     i ma bo ku no
來吧 約定之日 現在我將傳達給你

特別な想いを届けるから キミと笑う夢見て
tokubetsu na omoi wo todoke ru ka ra     ki mi to warau yume mite
我那特別的想法啊 我夢見了與你歡笑的夢

日陰を照らす明かりに 救われたの
hikage wo terasu akari ni     sukuware ta no
而被照亮陰暗處的光芒 所拯救

ボクのヒーローだ
bo ku no hi-ro- da
你是我的英雄

そうだからね キミのことが
so u da ka ra ne     ki mi no ko to ga
所以啊 我


好きなのさ!
suki na no sa!
一直以來

ずっと
zutto
喜歡你啊!

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作