貴方はどうして僕に心をくれたんでしょう
anata wa doushite boku ni kokoro o kureta ndeshou
你為何給予了我心呢
貴方はどうして僕に目を描いたんだ
anata wa doushite boku ni me o kaita nda
你為何為我描繪出雙眸呢
空より大きく
sora yori ookiku kumo
比天空還更寬闊
雲を流す風を呑み込んで
o nagasu kaze o nomikonde
吞下流轉雲朵的風
僕のまなこはまた夢を見ていた
boku no manako wa mata yume o mite ita
我的雙眼又再度看到夢境
裸足のままで
hadashi no mama de
就這麼赤裸雙腳
貴方はゆっくりと変わっていく
anata wa yukkuri to kawatte iku
你慢慢地改變
とても小さく
totemo chiisaku
無比細微地
少しずつ膨らむパンを眺めるように
sukoshi zutsu fukuramu pan o nagameru you ni
就像看著一點一點膨脹的麵包
貴方はゆっくりと走っていく
anata wa yukkuri to hashitte iku
你慢慢地向遠方奔跑而去
長い迷路の先も恐れないままで
nagai meiro no saki mo osorenai mama de
對著那漫長又迷茫的前路都不畏懼
貴方はどうして僕に名前をくれたんでしょう
anata wa doushite boku ni namae o kureta ndeshou
你為何賦予了我名字呢
貴方はどうして僕に手を作ったんだ
anata wa doushite boku ni te o tsukutta nda
你為何為我造出雙手呢
海より大きく
umi yori ookiku
比大海更加寬闊
砂を流す波も呑み込んで
suna o nagasu nami mo nomikonde
被沖走沙礫之浪潮吞下
小さな両手はまだ遠くを見てた
chiisana ryoute wa mada tooku o mi teta
渺小的雙手依然伸向遠方
あくびを一つ
akubi o hitotsu
打一個哈欠
僕らはゆっくりと眠っていく
bokura wa yukkuri to nemutte iku
我們慢慢地陷入睡眠
とても長く
totemo nagaku
十分漫長地
頭の真ん中に育っていく大きな木の
atama no man naka ni sodatte iku ookina ki no
向生長在腦中的巨大樹木
根本をゆっくりと歩いていく
konpon o yukkuri to aruite iku
的根部 你慢慢地向遠方奔跑而去
長い迷路の先を恐れないように
nagai meiro no saki o osorenai you ni
對著那漫長又迷茫的前路都不畏懼
いつかとても追いつけない人に出会うのだろうか
itsuka totemo oitsukenai hito ni deau nodarou ka
是否有天 能與怎麼樣也無法追上的人相遇呢
いつかとても越えられない壁に竦むのだろうか
itsuka totemo koerarenaikabe ni sukumu nodarou ka
是否有天 將會屈服於怎麼樣也無法跨越的障礙呢
いつか貴方もそれを諦めてしまうのだろうか
itsuka anata mo sore o akiramete shimau nodarou ka
是否有天 你也會徹底放棄嗎
ゆっくりと変わっていく
yukkuri to kawatte iku
慢慢地改變
ゆっくりと変わっていく
yukkuri to kawatte iku
慢慢地改變
ゆっくりと変わっていく
yukkuri to kawatte iku
慢慢地改變
僕らはゆっくりと忘れていく
bokura wa yukkuri to wasurete iku
我們慢慢地逐漸忘記
とても小さく
totemo chiisaku
無比細微地
少しずつ崩れる塔を眺めるように
sukoshi zutsu kuzureru tou o nagameru you ni
好像看著一點一點崩塌的高塔
僕らはゆっくりと眠っていく
bokura wa yukkuri to nemutte iku
我們慢慢地陷入睡眠
ゆっくりと眠っていく
yukkuri to nemutte iku
慢慢地陷入睡眠
貴方はゆっくりと変わっていく
anata wa yukkuri to kawatte iku
你慢慢地逐漸改變
とても小さく
totemo chiisaku
無比細微地
あの木の真ん中に育っていく木陰のように
ano ki no man naka ni sodatte iku kokage no you n
好像生長在那棵樹木中間的樹蔭
貴方はゆっくりと走っていく
anata wa yukkuri to hashitte iku
你慢慢地向遠方奔跑而去
長い迷路の先も恐れないままで
nagai meiro no saki mo osorenai mama de
對著那漫長又迷茫的前路都不畏懼
確かに迷いながら
tashika ni mayoinagara
同時也確實迷惘著