前往
大廳
主題

[聽後感] YOASOBI - 勇者

璃/光年 | 2023-10-08 11:41:23 | 巴幣 120 | 人氣 702

新的旅程開始時,是在你曾守護過的土地,與萌芽的新生一同前行 -- 勇者 歌詞

詞:Ayase
曲:Ayase
歌:YOASOBI
        在開始前先聲明,以下賞析涉及原著內容,怕被劇透者,建議先追到漫畫最新進度再回頭來看。
        其實我在動畫開播之前就已經是原著的粉絲了,對動畫開播抱著複雜的情緒,當公布YOASOBI負責片頭、聽到OP片段的時候,更加重了我的憂慮。但當我聽到完整版的勇者之後,我的疑慮開始下降,動畫開播至今,我對作品已經沒有懷疑,只相信製作組會全力以赴的呈現《葬送的芙莉蓮》,就像當初京阿尼的《紫羅蘭永恆花園》。
        廢話了太多,先來看看歌詞翻譯:
まるで御伽の話|
終わり迎えた証|
長過ぎる旅路から|
切り出した一節|
それはかつてこの地に|
影を落とした悪を|
討ち取りし勇者との|
短い旅の記憶|
彷彿童話故事一般
迎來結局的證明
從過於漫長的旅途中
切下來的一小節
這是從前在這塊土地上
使陰影籠罩大地的邪惡和
討伐邪惡的勇者一同
短暫旅行的記憶
物語は終わり|
勇者は眠りにつく|
穏やかな日常を|
この地に残して|
時の流れは無情に|
人を忘れさせる|
そこに生きた軌跡も|
錆び付いていく|
故事已經結束
勇者已經長眠
僅剩安穩平凡的日常
留在這塊大地上
時間無情的流逝
使人們逐漸忘卻
就連在此生存的軌跡
都逐漸鏽跡斑駁
それでも君の|
言葉も願いも勇気も|
今も確かに私の中で|
生きている|
即使如此,你的
話語、心願與勇氣
此刻確實在我的心中
存在著
同じ途を選んだ|
それだけだったはずなのに|
いつの間にかどうして|
頬を伝う涙の理由をもっと|
知りたいんだ|
今更だって|
共に歩んだ旅路を辿れば|
そこに君は居なくとも|
きっと見つけられる|
選擇了同樣的道路
僅僅只是如此而已
為何在不知不覺間  
眼淚滑過臉頰的理由  
我想更了解  
事到如今  
如果沿著曾經一起走過的旅途  
即使你已經不在了  
我一定也能找到答案  
物語は続く|
一人の旅へと発つ|
立ち寄る街で出会う|
人の記憶の中に残る君は|
相も変わらずお人好しで|
格好つけてばかりだね|
あちらこちらに作ったシンボルは|
勝ち取った平和の証|
故事還在持續著  
開始了一個人的旅行  
我們曾經經過的小鎮遇見的  
人們記憶中留下的你  
仍舊全都是濫好人、  
愛耍帥之類的評價  
四處留下的雕像  
是取得和平的證明  
それすら|
未来でいつか|
私が一人にならないように|
あの旅を思い出せるように|
残された目印|
即使是這樣,那也是為了  
未來的某一天  
不要讓我孤單一個人  
時不時能回想起那段旅途  
而留下的印記
まるで御伽の話|
終わり迎えた証|
私を変えた出会い|
百分の一の旅路|
彷彿童話故事一般  
迎來結局的證明  
改變了我的相遇  
竟是這百分之一的旅行  
君の勇気をいつか|
風がさらって|
誰の記憶から消えてしまっても|
私が未来に連れて行くから|
君の手を取った|
你的勇氣總有一天  
會隨風消散  
會從某人的記憶中消失也說不定  
我會將它帶向未來  
因為我握起你的手  
あの日全て始まった|
くだらなくて|
思わずふっと笑ってしまうような|
ありふれた時間が今も眩しい|
知りたいんだ|
今更だって|
振り返るとそこにはいつでも|
優しく微笑みかける|
君がいるから|
那天就是這一切的開始  
雖然很無聊  
但回想起總能會心一笑  
如此平凡的時光現在看來依舊燦爛無比  
我想更了解  
事到如今  
每當我回首,那裡總是有
帶著溫柔的微笑的你
你一直都在啊!  
新たな旅の始まりは|
君が守り抜いたこの地に|
芽吹いた命と共に|
新的旅程開始時  
是在你曾守護過的土地  
與萌芽的新生一同前行  
 
        對YOASOBI的作品有初步了解的人,應該都知道這是一個將小說音樂化的團體,當然〈勇者〉這首歌也有對應的原著小說奏送〉。個人覺得奏送〉有原作者的監修,不太需要擔心作品調性與漫畫有落差,且《葬送的芙莉蓮》是圍繞著芙莉蓮想了解欣梅爾而展開的故事,少了奏送〉這個篇章並不影響這個核心,但有了奏送〉,就像多了一塊拼圖可以更了解芙莉蓮與欣梅爾。
        曾經我很懷疑YOASOBI這個團體的商業運作模式,聽了一首歌之後,歌曲已經把精髓道出,何必再看小說? 因為我本身也在創作。但直到聽了〈勇者〉,我才再次對不同載體能展現作品的不同面向這個想法有更深一層的體會。歌曲呈現的是核心,小說給的是一個想像空間,甚至是一個完整的世界觀,不同載體呈現不同層面的美感體驗,給人們帶來更全面的享受,我想這應該就是這個商業運作模式成功的原因之一。
        回到〈勇者〉,Ayase寫的詞很簡單,但很準確地抓到了《葬送的芙莉蓮》的精髓。歌詞以小段的旁白視角轉入芙莉蓮的視角,敘述她如何看待與勇者欣梅爾一行人十年的旅程。
        歌曲帶入民族風的元素,部分歌詞加上濾鏡,讓ikura的歌聲變得斑駁,有收音機放出來的磁性,帶出古老的敘事者的風格,以區分旁白跟芙莉蓮的視角。其實這種呈現方式很常見於YOASOBI的曲子,因為他們作品的故事性很重,為了區分多方視角,這是一個很簡單且直白的做法。
        來分享幾個這首歌與官方MV的亮點,首先是MV 0:48~0:57的地方,在大雨意象的背景裡,芙莉蓮睜開雙眼,欣梅爾閉上雙眼,然後欣梅爾化作靈魂的光球,從漫長的樓梯經過芙莉蓮身邊,直到芙莉蓮無法觸及的高空。
        再來是1:55~2:04的民族風音樂、哼唱的人聲,與背景搭配的萬物生長,緩解了這首歌的速度、節奏感帶來的緊繃,也呈現了和平的世界裡,生物共生共榮的景象。
        2:14~2:19的回憶化作截圖,四散在剪貼簿一樣的貼法,跟著拍點切換不同的畫面。
        2:28芙莉蓮的招牌飛吻。
        如果是動畫片頭的MV,我覺得亮點在0:00~0:07純手繪的草稿風線條動圖,0:55~0:57鏡蓮華戒指,芙莉蓮與欣梅爾的背影,再到欣梅爾長眠時,握上的那把勇者之劍。

        雖然歌詞簡單,但翻譯的時候還是遇到讓我掙扎的地方,也參考了不少版本的翻譯,這邊簡單分享印象比較深刻的幾個地方:
|あちらこちらに作ったシンボルは
四處留下的雕像
        雖然我知道シンボル直翻的意思不是雕像,但為了貼近漫畫原著,所以選擇翻成雕像。

私を変えた出会い
百分の一の旅路
改變了我的相遇
竟是這百分之一的旅行
        芙莉蓮曾經說過這十年的旅程占了不到她生命中的百分之一,但艾冉說:「但這百分之一,已經改變了妳。」所以我選擇「竟是」來傳達芙莉蓮心中的那個「想不到」的心境。

|君の勇気をいつか
|風がさらって
|誰の記憶から消えてしまっても
|私が未来に連れて行くから
|君の手を取った
你的勇氣總有一天
會隨風消散
會從某人的記憶中消失也說不定
我會將它帶向未來
因為我握起你的手
        相較於芙莉蓮,欣梅爾、海塔、艾冉的壽命都遠不及一個精靈,所有的回憶都會隨著時間的沖刷從人們的記憶中淡去,就像芙莉蓮的師傅,芙莉蓮新的旅途上看到的克拉福特與已被遺忘姓名的夥伴的雕像,總有一天,欣梅爾、海塔、艾冉都會成為歷史洪流的一部分。已經度過漫長歲月的芙莉蓮,對於這樣的事情也只是陳述而已,但欣梅爾跟芙莉蓮說,我們是真實存在過的人,把我們的記憶帶向未來吧!
        或許從欣梅爾邀請芙莉蓮踏上旅途的那一天,就已經知道結局會是什麼,但也因為芙莉蓮答應的欣梅爾,所以她才能帶著這些人的回憶走向未來。因此我選擇用陳述,也帶有一點約定的意味翻譯。

|新たな旅の始まりは
|君が守り抜いたこの地に
|芽吹いた命と共に
新的旅程開始時
是在你曾守護過的土地
與萌芽的新生一同前行
        這段是我全曲最喜歡的一段,因為欣梅爾,所以帶著不一樣的心境,再次踏上旅途。而這一次有了心願,在你曾經守護過的這塊土地上,與這土地上孕育出的新生命一起前行,重新理解與體會人,和人與人之間的情感。

        〈勇者〉這篇聽後感讓我有了一些新的經驗,包含用比較專業的翻譯軟體作業,體驗了一把全職翻譯的部分日常。調整了歌詞翻譯的排版,視覺上更像古老的羊皮卷軸會出現的內容,也在調整版面的時候嘗試了兩、三種方法才順利呈現我想要的效果。
        不可否認〈勇者〉這首歌有商業上的考量,青菜蘿蔔各有所好,但它絕對不是一首該被埋沒的曲子。即使它最終沒辦法達到idol那首歌的高度,也不影響它是一首好曲子,是YOASOBI對《葬送的芙莉蓮》的詮釋,也是我很喜歡的一首歌。
       以上,感謝看到這裡的你們。

創作回應

相關創作

更多創作