前往
大廳
主題

【翻譯】花譜「不可解」

| 2022-11-16 11:34:34 | 巴幣 2012 | 人氣 559

不可解

歌唱/花譜
作詞・作曲・編曲/カンザキイオリ

-
お金とか、ビジネスとか、効率とか、
そういうことをこれから考えなくちゃいけないんだ。
そうでしょう?
だって学校なんかじゃ責任感とか、団体行動だとか、
ありもしない、意味もない将来のためとか言って教えてくるじゃん?

   金錢、事業、效率之類的,
   從今以後不得不考慮這些事情。
   是這樣對吧?
   因為學校不就只會教導責任感、團體行動,
   這些不現實、無意義,卻說是為了未來的事?

「あるべき人間の姿へ」「正しい人間の姿へ」
そう思えばなんだか人間全てが汚く思えてくるな。
仮想世界とか、妄想だとか、そういうものこそ美しくなる。
ああなんだこの感情は、人間らしくない私だ。

  「成為人類應有的樣子」「成為正常人的樣子」
  這麼想的話總感覺人類都很骯髒。
  假想世界、妄想之類的,覺得這些才是美麗的事物。
  啊啊什麼阿這種感情,不像人類的我啊。

「寂しい」とか、「愛しい」とか、
そんな言葉では表せない。

   「寂寞」、「可憐」之類的,
   無法用那種言語來表達。

不可解な未観測情景。
名前のない花のような、
悠に咲き乱れるこの号哭が、
やりたいことすらできなくて、
身動きすら取れない、
寂れた心臓に咲いた。
不安定な、未完成宣言。
言葉じゃ表せない、
現実や、社会に刃向うための、
未覚醒の、不完全な魔法

   不可解的未觀測情景。
   像無名之花那樣,
   悠然盛放的嚎哭,
   在這想做的事也無法做到,
   無能為力、空虛的心中綻放。
   不安定的、未完成宣言。
   無法用言語所無法表達,
   為了向現實與社會反抗的,
   未覺醒、不完全的魔法。

「人間の正しさってやつを今勉強してるわけですが、
セオリー通りに生きて、教えられた通りにやることが、
そりゃ正しいと思うよ。
でもさ、きっとそれだけじゃないでしょう?」
何かを間違いだって思うから、誰かに間違いだって言われた。
それじゃあこの気持ちはなんだ?
愛情とはまたほど遠い。
激動とも言い難い、どうにも表せない歪な感情。
これこそ美しいのではないか? この美しさは間違いか?
ならこんな世界いらない。 私の信じるものを信じたい。

  「正在學習什麼是正常的人類,
    如理論般活著,如所學那樣做,
    那一定是正確的吧。
    但是阿,一定不只是那樣對吧?」
    總覺得哪裡出錯了,反而被說是我搞錯了。
    那麼這感情究竟是什麼?
    離愛情還很遙遠。
    難以說是混亂,怎麼也無法表達的異樣情感。
    這不正是美嗎?這份美麗是錯誤的嗎?
    那麼這樣的世界我不需要。只想相信我相信的事物。

「死にたい」とか、「生きたい」とか、
そんな痛みでは嫌われる。

  「 想死啊」、「想活下去啊」,
   厭倦了那種痛楚。

でも不可解な未完の声明、
それだけが頼りだろう。
ずっと未知なる現実に無力で、
生きることも難しくって、
身動きすら取れない寂れた肺ががなった。
不可測な異端の証明。
画面に花が咲いて、
現実に社会に反抗する、
不完全な、不安定な魔法。

   但是這份不可解的未完成聲明,
   只有那能倚靠了吧。
   持續無力的在未知的現實中,
   生存下去也很困難,
   無法喘息而空虛的肺發出了怒吼。
   不可測的異端證明。
   在畫面中綻放,
   向現實、向社會所反抗,
   不完全、不安定的魔法。

このまま、清く正しく、
誠実な大人になることが、
それだって正解の一つだ。
でもそれで満足できないのは皆わかってるはずなんだ。
だってそうでしょう?
満足してたらこんなところで歌なんて歌わない。
こんなに苦しくならない。

   就這樣端正的,
   成為誠實的大人,
   那也是一種正解。
   但是大家應該都明白那樣是沒辦法滿足的。
   因為,是這樣的吧?
   如果滿足了就不會這種地方唱著歌。
   不會變得這麼痛苦。

こんなところで踊らない。
こんな気持ちで叫んでいない。
こんなに美しくはなれない。
こんなに楽しくなっていない。
踏み潰された涙が固まってできた、
この不可解な感情に名前はない。

   不會在這裡跳舞。
   不會以這種心情喊叫。
   無法變得這麼美麗。
   無法變得這麼快樂。
   被踐踏所流的淚水形成,
   這份無名的不可解的感情。

不可解の未観測情景。
名前のない花のような、
悠に咲き乱れるこの号哭が、
やりたいことすらできなくて、
身動きすら取れない、さびれた心臓に咲いた。
不安定な、未完成情景。
言葉じゃ表せない、
現実や、社会に抗うための、
不可解で不完全な魔法。

   不可解的未觀測情景。
   像無名之花那樣,
   悠然盛放的嚎哭,
   想做的事也無法做到,
   在這無能為力、空虛的心中綻放。
   不安定的未完成情景。
   無法用言語所表達,
   為了向現實與社會反抗的,
   不可解的不完全的魔法。

お金とか、ビジネスとか、効率とか。
そういうことじゃないでしょう?
愛情とか、友情とかそういう何かじゃ計り知れない
心が打ちひしがれたあの不確かな情景を綺麗だと思うのは
きっとそれこそが
人間の証だ

   金錢、事業、效率之類的。
   才不是這些的吧?
   愛情、友情之類的是無法計算的
   覺得那被擾亂心神的不確定的場景是如此美麗
   那一定就是
   身為人類的證明



第一次,也可能是最後一次翻譯。
不只是翻譯,也是說出我想說的話,如果對翻譯有任何疑問可以直接找我討論。

-還在學習什麼是人類的睡

創作回應

相關創作

更多創作