前往
大廳
主題

【中日歌詞/中文翻譯】キメラ - DECO*27【尾丸ポルカ/沙花叉クロヱ(翻唱曲)】

Fir | 2022-04-02 20:49:03 | 巴幣 2254 | 人氣 4095


出演者:尾丸波爾卡/沙花叉克蘿耶 Cover.
歌詞翻譯:Fir(@Fir3k0)

お、いいねいいね
喔,很好很好

その猫被っていく感じ
那種隱藏本性的感覺

でもさ減点式なの評価主義は
但是啊那種減算法的評價主義

欲張った先には毒があるの
貪得無厭的前方可充滿毒性

お、いいねいいね
喔,很好很好

そのエゴ抑えていく感じ
那種壓抑自我的感覺

でもさ満たされないこと愛しててね
但是啊那無法滿足的自己也請愛着呢

野暮ったい言葉は飲み込むのだ
將老套的話語都吞忍下去

1, 2, 3, 4 ポップにキメるのは
1, 2, 3, 4 用跳躍來決定的

もういいかい もういいかい
已經好了嗎 已經好了嗎

1, 2, 3, 4 ロックにキメるのは
1, 2, 3, 4 用搖擺來決定的

もういいかい もういいかい
已經好了嗎 已經好了嗎

ねえあたしはあたしを発明したいの
吶 我想發明出自己

縫って歪んだ おニューなキメラ
歪歪斜斜縫製的 全新的喀邁拉

期待+プレッシャーが 設計図だった
期待+壓力 便是其設計圖

吸って作った おニューなキメラ
吸吮着創作出的 全新的喀邁拉

いつも通りじゃ厭厭ってまた駄々捏ねて
一如既往就討厭討厭的還鬧着脾氣

新しいのも嫌嫌ってまたやり直すんだ
全用新的也不要不要的要重頭再來

どうしたいかは あたしが握ってるんだっけ
想要怎麼樣 是由我所掌握的來着

どうしたいかは あたしが選んでいいんだっけ
想要怎麼樣 是由我選擇就好來着

お、いいねいいね
喔,很好很好

すぐさまイキっていく感じ
馬上就得意忘形的感覺

でもさ見せすぎはまじで要注意だよ
但是啊過份展現真的要小心注意啊

じれったいくらいが抜群だよ
令人焦急的一般效果拔群啊

ねえあたしはあたしがもう解らないの
吶 我已經不了解自己了

変わって仕舞った おニューなキメラ
經已完全改變的 全新的喀邁拉

滲んだ模様は メッセージだった
滲透的圖案 表示着信息

望んで作った おニューなキメラ
期望着創造出的 全新的喀邁拉

いつも通りじゃ厭厭ってまた駄々捏ねて
一如既往就討厭討厭的還鬧着脾氣

新しいのも嫌嫌ってまたやり直すんだ
全用新的也不要不要的要重頭再來

1, 2, 3, 4 ポップにキメるのは
1, 2, 3, 4 用跳躍來決定的

もういいかい もういいかい
已經好了嗎 已經好了嗎

1, 2, 3, 4 ロックにキメるのは
1, 2, 3, 4 用搖擺來決定的

もういいかい もういいかい
已經好了嗎 已經好了嗎

ねえあたしはあたしを発明したいの
吶 我想發明出自己

縫って歪んだ おニューなキメラ
歪歪斜斜縫製的 全新的喀邁拉

期待+プレッシャーが 設計図だった
期待+壓力 便是其設計圖

吸って作った おニューなキメラ
吸吮着創作出的 全新的喀邁拉

ねえあたしはあたしがもう解らないの
吶 我已經不了解自己了

変わって仕舞った おニューなキメラ
經已完全改變的 全新的喀邁拉

滲んだ模様は メッセージだった
滲透的圖案 表示着信息

望んで作った おニューなキメラ
期望着創造出的 全新的喀邁拉

いつも通りじゃ厭厭ってまた駄々捏ねて
一如既往就討厭討厭的還鬧着脾氣

新しいのも嫌嫌ってまたやり直すんだ
全用新的也不要不要的要重頭再來

いつも通りじゃ厭厭ってまた駄々捏ねて
一如既往就討厭討厭的還鬧着脾氣

新しいのも嫌嫌ってまたやり直すんだ
全用新的也不要不要的要重頭再來

1, 2, 3, 4 どっちに転ぶかは
1, 2, 3, 4 會倒向哪邊甚麼的

もういいかい どうでもいいかい
已經好了嗎 怎樣都好了嗎


翻譯錯誤或有需潤色的部分請見諒


創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作