前往
大廳
主題

【flower】素敵な終末【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-03-10 00:00:05 | 巴幣 1100 | 人氣 510


作詞:吐息
作曲:吐息
編曲:吐息
PV:鮫島ぬりえ
唄:flower

中文翻譯:月勳


縋っていた恋も淘汰して
sugatte i ta koi mo touta shi te
淘汰依靠的戀情

君を待っていた 君を待っていた
kimi wo matte i ta     kimi wo matte i ta
等待著你 等待著你

くだらないな嘘も執着も
ku da ra na i na uso mo syuucyaku mo
無趣的謊言也好執著也好

そこに置いといて そこに置いといて
so ko ni oitoite     so ko ni oitoite
先放在那吧 先放在那吧


君も、なぞりえない心情も
kimi mo, na zo ri e na i shinjyou mo
你也好、不能仿照的心情也好

どうか、どうか、どうか。
do u ka, do u ka, do u ka.
還請、還請、還請。


最低だ、最低だ。意味を、全てを、教えて。
saitei da, saitei da. imi wo, subete wo, oshie te.
真差勁、真差勁。請告訴我、意義、一切。

曖昧な、曖昧な、ままで僕だけをみていて
aimai na, aimai na, ma ma de boku da ke wo mi te i te
只注視著、依然曖昧、依然曖昧的我

聡明な、聡明な、秘密も毒もください
soumei na, soumei na, himitsu mo doku mo ku da sa i
請給我聰明的、聰明的、秘密和毒藥

憂鬱だ、憂鬱だ。花すら枯れてしまうから
yuuutsu da, yuuutsu da. hana su ra kare te shi ma u ka ra
真憂鬱、真憂鬱、就連花也要枯萎


綺麗なものも飲み込めずに
kirei na mo no mo nomi kome zu ni
就連漂亮的事物都無法吞入

心の奥にしまっていたんだ
kokoro no oku ni shi matte i ta n da
收進了內心深處

どうやらとうにお終いみたい
do u ya ra to u ni oshimai mi ta i
似乎早已經結束了

嗚呼 焼きましの感動をどうぞ
aa     yaki ma shi no kandou wo do u zo
啊啊 還請給我加印的感動


孕んでいた紅い病熱を
harande i ta akai byounetsu wo
鼓脹的赤紅熱病

ひとり綴じていた ひとり綴じていた
hi to ri toji te i ta     hi to ri toji te i ta
一人撰寫著 一人撰寫著


叫んでいた青い感情も
sakende i ta aoi kanjyou mo
叫出的青澀感情也

ぽつり、吐き出した ぽつり、吐き出した
po tsu ri, haki dashi ta     po tsu ri, haki dashi ta
滴答、吐出 滴答、吐出


僕も、語りえない心象も
boku mo, katari e na i shinsyou mo
我也好、無法述說的印象也好

どうか、どうか、どうか。
do u ka, do u ka, do u ka.
還請、還請、還請。


散漫だ、散漫だ。春も蠱毒も教えた
sanman da, sanman da. haru mo kodoku mo oshie ta
真散漫、真散漫。告訴了我春天與巫蠱

純情な、純情な、君がここにはいないけど
jyunjyou na, jyunjyou na, kimi ga ko ko ni wa i na i ke do
雖然純潔的、純潔的、你不存在於此


最低だ、最低だ。意味を、全てを、教えて。
saitei da, saitei da. imi wo, subete wo, oshie te.
真差勁、真差勁。請告訴我、意義、一切。

曖昧な、曖昧な、ままで僕だけを刺して
aimai na, aimai na, ma ma de boku da ke wo sashi te
只刺穿、依然曖昧、依然曖昧的我


聡明な、聡明な、秘密も毒も必要ない
soumei na, soumei na, himitsu mo doku mo hitsuyou na i
聰明的、聰明的、秘密和毒藥毫無必要

憂鬱に、憂鬱に、ひとりで泣いてしまうから。
yuuutsu ni, yuuutsu ni, hi to ri de naite shi ma u ka ra.
憂鬱地、憂鬱地、一人哭泣。

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

更多創作