前往
大廳
主題

【翻譯】日本武尊的情人節回禮劇情(女性向)

サラダ | 2024-02-15 18:32:32 | 巴幣 214 | 人氣 185

 日本武尊:
「什、什麼?
 你剛才,說了什麼。
 如果不是我聽錯的話―――」
 藤丸:
「所以說
 畢竟今天是情人節
 想給你巧克力哦―――
 來,收下這個!」
 日本武尊:
「!?
 不小心收下了……
 不、不過……
 不過啊,竟然要給我巧克力……!?
 我、我可是,那個……
 有妻子……
 有弟橘比賣命……
 雖不在迦勒底……
 但也有著妻子,嗯,確實有……―――
 唔。
 啊,對了,而且啊!
 還有伊織! 伊織該怎麼稱呼呢!
 沒什麼好隱瞞的,我可是他的Servant―――
 並非……
 如此,啊。嗯。
 嗚~。
 嗚嗚~……!」
 藤丸:
「……讓你感到困擾了嗎」
 日本武尊:
「!
 並、並沒有這麼說哦。
 會心懷感激地收下你的心情哦。
 然而……
 那個,該怎麼說……
 嗚~。
 嗚嗚~…………!」

①「果然還是有困擾?」
 日本武尊:
「不、沒有―――
 (得要冷靜點啊。
  得要冷靜點啊,我。這點程度不在話下)
 (會這樣,是那個,
  雖然說實話很不習慣)(※女Master)
 (但這種事並不是第一次了)(※男Master)
 (我,再怎麼說也是有妻之身!
  如果不堪入目的慌張成何體統)
 ……嗯。
 抱歉。
 是我,讓你感到困擾了呢。」
②「抱歉,並沒有打算讓你感到困擾哦」
 日本武尊:
「很清楚。非常清楚。
 沒錯,很清楚。
 Master。
 嗯―――
 是我,
 讓你感到困擾了。抱歉。」

 日本武尊:
「說實話。
 我,並沒有預料過會有這種情況。
 因此。沒做任何準備―――
 所以說……
 只能回贈這種東西。
 希望能原諒我,Master。」

①「勾玉」
 日本武尊:
「嗚姆。」

②「明明是很重要的東西,真的可以嗎?」
 日本武尊:
「嗚姆。
 你就帶著吧。」
 日本武尊:
「在這其中,傾注有溫柔的思念。
 雖然在過去保護過我……
 但如今,想必是要趕赴殘酷旅途的你才會需要吧。
 應該能在其道路上,產生數個
 能祛除黑暗的光輝。
 所以說收下吧。
 無須顧慮。」
 藤丸:
「―――謝謝!」
 日本武尊:
「嗚姆!
 回答得很好!
 那麼,稍微陪一下吧。
 聽說在食堂有在準備些什麼。
 衛宮或布迪卡,亦或
 貓或賴光會準備餐點!
 這麼說來啊?
 每逢,情人節―――
 或許紅閻魔也會使出真本事!
 無論如何都不能置之不理呢。
 走吧,Master!」


護身的勾玉


ヤマトタケルからのお返し。

――――――布の上にそっと置かれた、勾玉ひとつ。

ヤマトタケルが衣の下に持っていたもの。
護りの力が込められている、とのこと。
無銘。
具体的な魔術的効果の程については不明なものの、
一種の護符であると目される。

この勾玉について……
蘆屋道満は些か驚いた素振りを見せ、
伊吹童子は頷きながら微笑み、
鬼一法眼は高らかに笑ったという。


來自日本武尊的回禮。

――――――被悄悄放在布上的,一顆勾玉。

是日本武尊服裝下有的東西。
傾注著保護之力。
無銘。
雖然關於具體的魔術効果程度完全不明,
但看起來是一種護身符。

關於這顆勾玉……
蘆屋道滿展現了些許驚訝的舉止,
伊吹童子則一邊點頭並微笑,
鬼一法眼則大笑。

創作回應

更多創作